Теория блондинок - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Хармел cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Теория блондинок | Автор книги - Кристин Хармел

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Я покачала головой и опустила глаза. Еще два часа. Потерпеть еще два часа. И домой. Нет же, время ползет как улитка.

— Однако мужчин меняет как перчатки, — продолжал между тем Уильям.

На этот раз я простонала вслух и в ужасе посмотрела на Мэтта. К моему изумлению, он задыхался от смеха. Впрочем, его можно понять.

— И ничего тут не попишешь, сынок, — вещал Уильям, не замечая моего смущения и нескрываемого восторга Мэтта. — Такой симпатичной девушке давно следовало выйти замуж, а не сидеть в девках до… Харпер, сколько тебе лет?

— Тридцать пять, Уильям, — прошипела я сквозь зубы. — И два месяца назад, когда ты последний раз спрашивал, было столько же.

— Да-да, конечно, тридцать пять, надо же, — удивленно покачал он головой. — В тридцать пять моя жена уже троих родила.

Я не стала спрашивать, какая именно жена. Первая по счету, Памела, была его ровесницей и родила ему троих детей — теперь они уже взрослые. Мне она нравилась. На второй — Митци (кроме шуток, ее в самом деле так зовут) — он женился четыре года назад, едва успев развестись с Памелой. И через семь месяцев она родила их первого ребенка.

— Мы пойдем поищем столик, — вздохнув, сказала я Уильяму.

Пожалуйста, пускай все поскорее закончится!

— Приятно было познакомиться, сэр.

Мэтт улыбнулся и пожал Уильяму руку.

Все еще внутренне содрогаясь, я повела своего кавалера к столикам в глубине зала, подальше от Уильяма. Я очень надеялась, что основатели фирмы Джек Бут и Франклин Фицпатрик не заставят себя долго ждать и поскорее пригласят всех садиться, как обычно постучав чем-нибудь по бокалу, чтобы привлечь внимание. Главное, чтобы поменьше пришлось общаться с коллегами.

— А он ничего, этот Уильям, — прошептал мне на ухо Мэтт.

Я свирепо сдвинула брови, надеясь, что он не заметит, как мне стыдно.

— Тебе меня не понять, — пробормотала я. — Эти ужины просто пытка.

— Не знаю, — пожал плечами Мэтт. — По-моему, забавно.

— Тебе-то конечно, — чуть слышно огрызнулась я.

Он насмешливо глянул на меня своими зелеными глазами, а я сердито посмотрела на него, мечтая только об одном — незаметно скрыться за дверью.

Когда полчаса спустя мы наконец уселись за стол и принялись за салаты с заправкой из красного вина, Мэтт веселился на полную катушку. Пока мы пробирались к столику в ожидании спасительного приглашения садиться, нас успели перехватить три компаньона, два старших юриста и помощник — все без исключения женатые, — и каждый счел своим долгом поинтересоваться, насколько у нас с Мэттом все серьезно. Нет, я уже не удивлялась — они так докапывались до всех парней, которых я приводила. Кто бы мог подумать, что коллег так заботит моя личная жизнь?

На самом деле им плевать. Просто я не вписываюсь в рамки. Странно видеть женщину, которая в тридцать пять стала партнером в фирме и при этом — вот ужас! — не рвется к алтарю. Знали бы они, что к алтарю мне бежать в принципе не с кем.

Видя меня на корпоративной вечеринке с парнем, они, наверное, испытывали облегчение — я начинала подпадать под какие-то нормы, приближалась к стандарту юриста. Хотя, скорее всего, они предпочли бы видеть меня босую, беременную и на кухне. Не дождутся. Ладно, беременной я когда-нибудь буду. Но босой? Обожаю выбирать туфли и никогда с ними не расстанусь. На кухне? Кулинарка из меня та еще. Нет уж, я юрист и никуда из фирмы не уйду.

— У тебя такие внимательные коллеги, — подмигнул мне Мэтт, подцепляя на вилку лист салата.

Остальные сидевшие за нашим столом компаньоны с женами вели тихую светскую беседу. Кроме меня единственной женщиной из числа сотрудников была пятидесятилетняя Милдред Мэйхью, из отдела налогов, которая пришла, разумеется, с мужем. Он увлеченно внимал беседе и вроде бы нисколько не терялся в компании коллег жены. Я почувствовала укол зависти — неужели мне такая жизнь не светит?

С другой стороны, Боб Мэйхью — невзрачный мужичок с залысинами, ничего из себя не представляющий. Оно мне надо?

— Извини, они никак ко мне не привыкнут, — шепнула я Мэтту. — Тебе, наверное, неловко?

— Вовсе нет, — покачал головой Мэтт. — Просто странно, что они так пристают. Можно подумать, у них других забот нет, главное срочно выдать тебя замуж.

Я кивнула.

— Такая у нашей фирмы загадочная политика, — объяснила я вполголоса. — В сущности, не только у нашей, в любой крупной компании то же самое.

— Что именно? — спросил Мэтт.

Выражение лица у него действительно было заинтересованное.

Я вздохнула.

— Чтобы тебя заметили и продвинули, нужно постоянно быть на виду, — начала я, стараясь, чтобы меня не услышали соседи по столу.

Мэтт понимающе кивнул.

— Меня назначили компаньоном лишь потому, что я пригрозила уйти, а они не могли потерять единственного адвоката, который разбирается в химических патентах. Но на этом все, тупик — пока я не замужем, мне не вписаться. Мне не стать «своей». Меня никогда не приглашают на частные мероприятия, куда ходят остальные компаньоны, — а ведь именно там все дела и делаются. И все потому, что я не замужем. Все эти обеды, куда можно пригласить компаньона с супругой или супругом, — все там бывают, кроме меня. Они не знают, куда меня девать, раз у меня нет пары.

— Чушь какая, — с сочувствием произнес Мэтт.

Нужна мне его жалость!

— Так уж сложилось. — Я отвела глаза. — Ничего страшного.

— Двадцать первый век на дворе, — возразил Мэтт.

— В любой крупной нью-йоркской конторе время нужно отмотать лет на пятьдесят назад, — моментально парировала я и оглядела стол.

Вроде никто не слышал. Все заняты своими делами — на подобных сборищах я пустое место.

— Слушай, может, подать на них в суд за дискриминацию по половому признаку или как там у вас называется? Тут же все юристы, неужели сами не понимают?

— Ну, на иск это все равно не тянет, — пожала я плечами. — Да и не собираюсь я судиться. Они ведь не заявляют в открытую: «Знаешь, Харпер, мы не принимаем тебя, потому что ты не замужем» или «Раз ты еще не создала семью, дальнейшее повышение тебе не светит». Нет, никто так не говорит, все и без слов ясно.

— У вас наверняка есть другие компаньоны-женщины. — Мэтт огляделся. — Они что, сразу после института замуж повыскакивали?

— Нет, но компаньонами стали уже после того, как нашли мужа, — объяснила я. — И мало того, в отличие от наших мужчин не разводились и повторно в брак не вступали. А то у них у большинства уже вторая, а то и третья жена. Вот у него, например, — я кивнула на тучного мужчину лет шестидесяти, сидевшего за соседним столом рядом с молоденькой блондинкой, — уже пятая.

— Получается, у вас разные правила для мужчин и женщин?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению