Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 2. Охотники за удачей - читать онлайн книгу. Автор: Гарольд Роббинс cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 2. Охотники за удачей | Автор книги - Гарольд Роббинс

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Через двадцать минут Макс уже знал, что впервые в жизни влюбился.

* * *

Макс привязал коня к столбу у ранчо Ривза. Поднявшись по ступеням, он постучался. Дверь открыла дочь Ривза. Ее лицо было усталым и напряженным, словно она плакала.

— О, это вы! Входите! — тихо проговорила она.

Макс прошел за ней в гостиную. Внезапно встревожившись, он попытался ее обнять.

— Бетти, что случилось?

Она высвободилась из его рук.

— Почему вы скрыли от меня, что вы беглый преступник? — спросила она, не глядя на него.

Его лицо сразу приняло жесткое выражение.

— А это что-то изменило бы?

Она посмотрела ему прямо в глаза:

— Да. Если бы я знала, я не позволила бы себе так сблизиться с вами.

— Но теперь вы все знаете, — продолжал он. — И что, это имеет значение?

— Да, — снова повторила она. — Ах, не спрашивайте! Я так растеряна.

— А что еще отец рассказал вам?

Она опустила глаза.

— Что я не могу выйти за вас замуж. Не только из-за этого, а потому, что вы… вы наполовину индеец!

— И вы сразу разлюбили меня?

— Я сама не понимаю, что чувствую.

Макс притянул ее к себе.

— Бетти, Бетти, — хрипло прошептал он. — Вчера вечером на танцах ты целовала меня. Ты сказала, что любишь меня. За это время я не изменился!

На мгновение она замерла, потом высвободилась из его объятий.

— Не притрагивайтесь ко мне!

В ее голосе прозвучал страх, который был Максу даже слишком хорошо знаком. Не говоря ни слова, он повернулся и вышел из гостиной.

Подъехав к банку, Макс спешился и прошел в заднюю комнату, служившую Ривзу кабинетом. Ривз оторвал глаза от бумаг.

— Какого черта ты так сюда врываешься? — рявкнул он.

— Нечего со мной играть, Ривз. Хватит того, что ты наговорил своей дочери.

— И это все? — рассмеялся Ривз, откидываясь на спинку кресла.

— Этого хватило! Вчера она обещала выйти за меня замуж.

— Я считал, что ты умнее, Макс.

— Теперь это не важно, Ривз. Я уезжаю!

— И ниггера забираешь с собой?

— Да. Как только получу нашу долю.

— Держи.

Ривз вытащил из сейфа несколько банкнот и бросил их на стол перед Максом. Тот пересчитал деньги.

— Здесь только пятьсот долларов. Мы приехали сюда с семью тысячами и убытков с тех пор не несли. Думаю, нам с Майком причитается не меньше пяти тысяч.

— Не буду спорить, — пожал плечами Ривз. — В конце концов, мы немало пережили вместе. Если ты просишь столько, то столько и получишь.

Макс сунул деньги в карман.

— Не думал, что ты так легко с ними расстанешься.

Макс не успел пройти и двух кварталов, как сзади его окликнули. К нему шел шериф с двумя помощниками. Все трое держали наготове пистолеты. С ними шел Ривз.

— В чем дело, шериф? — спросил Макс.

— Обыщите его! — возбужденно крикнул Ривз. — И вы найдете украденные у меня деньги.

— Украденные?! — опешил Макс. — Что за чушь! Эти деньги мои. Он был мне должен.

— Не прикасайся к оружию! — приказал шериф, осторожно приближаясь к нему. Он сунул руку Максу в карман и извлек пачку банкнот.

— Вот видите! — завопил Ривз. — Что я вам говорил?

— Ах ты, сукин сын! — взорвался Макс и рванулся к Ривзу. Но прежде чем он успел достать его, шериф ударил его сзади рукояткой пистолета. Как раз в этот момент из окна салуна выглянул Майк.

Ривз подошел к Максу и смерил его взглядом.

— Не следовало мне доверять полукровке.

— Волоките его в тюрьму, ребята, — приказал шериф.

— Вам стоило бы заглянуть в салун и заодно прихватить его дружка ниггера. Думаю, они заодно.

Видя, что шериф направляется к салуну, Майк не стал ждать, потихоньку выскользнул из здания через задний ход и убрался из города.

* * *

Ривз ехал к своему ранчо и что-то мурлыкал себе под нос. Настроение у него было отличное. Впервые он оказался в безопасности. Макс не посмеет открыть рот: это ему только навредило бы. А ниггер сбежал. А что еще ждать от ниггера? Он был так занят этого мыслями, что не услышал треска, с которым плеть вылетела из-за деревьев, сбив его с коня.

Он вскочил и потянулся за револьвером, но следующий удар выбил оружие у него из рук.

Ривз в ужасе закричал.

Огромная плеть снова щелкнула, и Ривз, закрутившись, рухнул на спину. Встав на четвереньки, он пополз прочь, потом поднялся и попытался убежать. Змея скользнула по дороге следом за ним и, забравшись между ног, бросила на землю. Повернув голову, он увидел, как рука Майка поднимает вверх длинную черную плеть.

Он завопил, когда змея вновь впилась в его плоть.

* * *

Утром следующего дня шериф наткнулся на тело, лежавшее на обочине. Ночью кто-то вырвал тюремную решетку, и Макс сбежал.

Шериф и его помощники долго смотрели на изуродованный труп. Потом один из них снял шляпу, чтобы стереть со лба холодный пот.

— Похоже, это банкир Ривз.

— Да, точно, — подтвердил шериф. — Странно. Я знаю только, что такое с человеком может сотворить лишь плеть из луизианской тюрьмы.

14

По-испански название деревушки было длинным и трудно выговариваемым, и поэтому американцы придумали ей другое: Убежище. Сюда можно было приехать, когда бежать было некуда. Она находилась в четырех милях по ту сторону границы, и законы здесь не действовали.

И это было единственное место в Мексике, где можно было купить американское виски, пусть даже в четыре раза дороже.

Алькальд сидел за столиком у стены кантины и наблюдал за двумя новыми американцами. Они сели за столик у окна. Младший заказал текилу.

Алькальд с интересом наблюдал за этой парой. Они скоро уедут. Так всегда бывает. Когда они приезжают, то заказывают только лучшее: самое хорошее виски, лучшие комнаты, самых дорогих девочек. А потом деньги кончаются, и они начинают экономить. Первым делом перебираются в комнаты подешевле, потом отказываются от девочек. А когда они переходят с виски на текилу, это означает, что скоро они уедут.

Алькальд быстро допил свою текилу. Так уж устроен мир. Он опять взглянул на младшего. Видный малый. Он вздохнул, вспомнив молодость. Хуаресу этот парень понравился бы. Бедный Хуарес. Он так много хотел для своего народа, а получил так мало! А все дело было в том, что самим людям не хотелось так много. Он смотрел на американцев, вспоминая тот день, когда впервые их увидел. Было это почти три года назад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению