Каникулы в Венеции - читать онлайн книгу. Автор: Ронда Гарднер cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каникулы в Венеции | Автор книги - Ронда Гарднер

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Что вы будете делать после обеда? — спросил Нортон, когда официант забрал их тарелки. — Вы так ничего и не купили.

— Я бы хотела подобрать что-нибудь из кожи для отца. Правда, он ворчит, когда я привожу подарки из каждой поездки, но из Венеции он должен что-нибудь получить.

— Чем занимается ваш отец?

— Он преподавал языки в школе, но сейчас на пенсии. Теперь работает в саду, читает, выступает судьей на матчах по крикету, играет в шахматы, а в хорошую погоду ходит пешком в местный паб, чтобы выпить пинту пива. Он один из множества пенсионеров, которые не понимают, откуда у них бралось время, чтобы ходить на работу, — сказала Диана с теплой улыбкой.

Подали главную перемену, и на некоторое время воцарилось молчание, пока Диана наслаждалась тонким вкусом и ароматом искусно приготовленной курицы.

— Не думаю, что дойдет очередь до этой рыхлой массы, которая подана к цыпленку. Что это такое? — спросила Диана.

— Полента — прекрасный наполнитель для голодного желудка, приготовлена из кукурузы.

— Лучше не надо!

Диана опять положила вилку, так и не съев всего содержимого тарелки.

— Вам это не понравилось? — спросил Нортон, с аппетитом разделываясь с тонкими ломтиками печени.

— Понравилось, но я хочу попробовать один из тех восхитительных пудингов, что стоят на тележке вон там, — с улыбкой сказала Диана. — Как правило, я не ем пудингов, но думаю, что сейчас должна сделать это ради моих клиентов, чтобы отразить в отчете.

— Вам когда-нибудь говорили, что ваши глаза сверкают на солнце как драгоценные камни? — спросил Нортон, погасив улыбку на ее лице.

— Не часто, — ответила она холодно.

— Вам не нравятся комплименты?

— Во всяком случае, относящиеся к моей внешности, это всего лишь случайная игра природы.

Она отвернулась и обрадовалась, что голубоглазый официант отвлек их, постелив свежую скатерть для десерта. Старший официант подкатил к столу тележку.

— Что мадам желает? — спросил он.

Диана выбрала шоколадный кекс, поддавшись соблазну.

— Разве вы ничего не хотите? — спросила она Нортона, держа вилку наготове.

— Нет. Если вы помните, я съел много спагетти с грибами. Когда вы покончите с кексом, мы выпьем кофе.

Кекс оказался вовсе не обычным кексом, он представлял собой тонкие воздушные пластинки бисквита, прослоенные кремом и покрытые темной глазурью.

— Я чувствую себя виноватой, — сказала Диана, со вздохом отложив вилку.

— Почему? — удивленно спросил Нортон.

Поколебавшись, Диана посмотрела ему в глаза.

— Я не могла не обратить внимания на цены. Вы не обидитесь, если я заплачу за себя?

— Конечно, обижусь, — сказал он резко.

Ее губы дрогнули.

— Что ж, тогда не буду!

Наконец они вышли на улицу в палящий венецианский полдень, стараясь держаться затененных улиц в ожидании открытия магазинов после обеденного перерыва. В одном из них Диана нашла подходящий бумажник для отца, в другом купила для себя замечательный стеклянный кубок рубиново-красного цвета. К этому времени она уже почувствовала усталость.

— Я знаю, что надо бы осмотреть еще несколько соборов или, по крайней мере, картинную галерею, сказала она, — но вы не сочтете неприличным, если я предложу прямо сейчас сесть на вапоретто и возвратиться в отель? Я поняла, что вы имели в виду, говоря о Венеции, как об огромном торте. Я чувствую, что съела слишком много за один день.

3

На обратном пути Диана отдала Нортону ключи от машины. То, что он водит хорошо и быстро, не удивило ее. К тому же он неплохо знал местность, что избавляло от необходимости все время всматриваться в дорожные указатели.

Она с благодарностью оценила то, что он притормозил перед впечатляющим въездом в парк виллы «Флавия», чтобы дать ей возможность рассмотреть две римские статуи на каменных постаментах. Нортон остановил машину под деревьями, затеняющими подъезд к отелю. Не торопясь, они направились к белому фасаду виллы, вдоль которого, с обеих сторон от стеклянной входной двери, были расставлены каменные цветочные вазы с алыми геранями.

— Вы выглядите усталой, — промолвил Нортон.

— Смешно, но это действительно так, — согласилась Диана. — Каникулы очень утомляют. На работе я устаю меньше.

— Все дело в нервном напряжении плюс стресс от первого знакомства с Венецией, — сказал он с легкой улыбкой. — Попробуйте немного вздремнуть.

— Сначала искупаюсь!

Диана взяла ключ и с улыбкой спросила у Флории:

— Есть сообщения для меня?

— Нет, синьора, — ответила девушка, как бы извиняясь. — А для вас есть, синьор Брент.

Нортон прочел записку и помрачнел.

— Еще один звонок от Ханны, — сказал он. — И ничего от Дрю, черт бы его побрал.

— Но ведь он не знает, что вы здесь.

— Я оставил сообщения для него коллегам с телевидения, на его автоответчике и везде, где только мог. Если бы он связывался с кем-нибудь, он бы знал, что я иду по его следу.

— Вероятно, завтра вы его догоните.

При взгляде на лицо Нортона в Диане шевельнулось невольное сочувствие к пропавшему Дрю.

— Я дьявольски на это надеюсь, — пробурчал Брент.

Они вышли из холла и направились к колоннаде.

— Хватит говорить об этих беглецах, — сказал Нортон и неожиданно предложил: — Может, поужинаете со мной сегодня?

Поднимаясь по гладким каменным ступенькам, Диана кинула на него настороженный взгляд.

— Вы не должны чувствовать себя обязанным по отношению ко мне из-за ситуации с Китти и Дрю, — спокойно сказала она.

— Другими словами, вы не хотите, — отрезал он.

— Вы всегда столь обидчивы?

Он нахмурился.

— Что значит — обидчив? Я задал простой вопрос, а вы дали мне уклончивый ответ такого рода, какой обычно дают женщины, когда они слишком учтивы, чтобы сказать «нет».

— Господи, — нетерпеливо произнесла она. — Я боялась, что это вы хотите быть учтивым, вот и все.

— Вряд ли я когда-либо бываю, учтив, — сказал он, оттаивая.

— Я это заметила.

— В таком случае встретимся в баре в восемь.

Войдя в номер, Диана едва не поддалась искушению растянуться на кровати и вздремнуть, по все же притяжение сверкающего внизу бассейна оказалось сильнее. Несколько минут спустя в белом махровом халате поверх зеленого, с оттенком нефрита, купальника, она сбежала по ступенькам и направилась к свободному шезлонгу. В этот час здесь было немноголюдно: несколько человек загорали, либо читали, либо просто дремали на солнце, которое уже утратило свою полуденную мощь. Диана завязала волосы, сбросила халат и, подойдя к краю бассейна, нырнула в глубину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению