Дочь старого друга - читать онлайн книгу. Автор: Натали Вокс cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь старого друга | Автор книги - Натали Вокс

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Прощай, Митч, — прошептала она с отчаянием и разрыдалась, прежде чем он вышел.

Чувствуя ужасную пустоту в сердце, Стоун спустился по лестнице. Но не успел он дойти до кухни, как кто-то набросился на него, нанося яростные удары по лицу. Прикрывшись рукой, он обернулся и увидел Дорис с метлой.

— Если вы думаете, что я позволю вам разбить сердце этой девушки, то вы еще глупее, чем мне показалось! — почти визжала она, готовясь снова пустить в ход метлу.

— Леди, — рявкнул Стоун, — если вы еще раз ударите меня этой штукой, я воткну ее вам в…

— Вы смеете угрожать мне, мистер законник? Уж я-то знаю, как обращаться с такими, как вы!

— Полагаю, я достаточно наслушался от вас издевательств по поводу моей профессии. Я честно заслужил этот значок, леди, и горд тем, что ношу его.

— С чем вас и поздравляю, — злорадно прошипела Дорис. — Но, дьявол вас возьми, ваша безграничная гордыня ничего хорошего не даст Вирджинии. Что ей придется переживать, когда вы будете оставлять ее одну? Она постоянно будет с ужасом представлять себе, что ваш труп где-то валяется, а волки и койоты гложут ваши кости.

— Значит, вы уверены, что только Брюс Келли способен обеспечить ей комфортную жизнь?

— Я просто хочу, чтобы ее жизнь сложилась как можно лучше.

— Почему же я не могу быть достойным Вирджинии? Ведь я все же представитель закона.

— Такие, как вы, мистер Стоун, не знают других слов, кроме как «схватить» или «заключить под стражу». Для них главное — поймать преступника и выказать себя героями. Они всегда готовы бежать из дому и не задумываются, каково приходится их семье.

Митч подумал о своих родных, которых он так редко видел, и ощутил такую боль, словно его укусила ядовитая змея. Эта леди, видно, права. Он явно не пара Вирджинии. Лучшее, что он может сделать, это уйти из ее жизни и позволить ей найти более достойного человека, хотя бы того же Келли.

— Я покину ваш дом с восходом солнца… — наконец выдавил он из себя.

— Завтра? Вы покинете Джинни в день ее рождения? Господи, ну и хороши же законники! — язвительно заметила Дорис.

Завтра у Джинни день рождения? — удивился про себя Митч и представил, как Брюс Келли уплетает пирог, поданный Вирджинией, и уговаривает ее забыть этого подлого законника, покинувшего ее навсегда в такой день.

— Ну Что ж, я уеду с первыми лучами солнца, но послезавтра. — Митч широко улыбнулся Дорис и вышел из дома.

19

Вирджиния сидела рядом с Брюсом на лужайке за городом. Ее кавалер любовался великолепием возвышающихся вдали горных хребтов, а она пыталась изобразить заинтересованный вид. На душе у нее было тяжело, и она не испытывала никакого удовольствия.

— Давно вы познакомились со Стоуном? — вдруг словно невзначай спросил Брюс.

Меньше всего Вирджинии хотелось говорить о Митче. Он уехал утром, и она, вероятно, уже никогда не увидит его. Сердце ее пронзила резкая боль, но она постаралась ответить как можно равнодушнее:

— Всего месяц назад.

— Странно, что вы решились путешествовать с ним по такой дикой местности.

Вирджиния не собиралась посвящать его в подробности этой печальной истории, и она сухо проговорила:

— Слишком долго рассказывать, мистер Келли.

— Тем более что, по словам вашей тети, — кивнул Брюс, — завтра этот Стоун уедет…

— Завтра? — перебила его Вирджиния. — Разве он еще не уехал?

— Очевидно, решил остаться на ваш день рождения.

Вирджиния так разволновалась, что с трудом заставляла себя слушать Брюса Келли. А он продолжал, пристально глядя на нее:

— Вы, конечно, догадываетесь, что он влюблен в вас, мисс Холден, и страдает. Могу ли я узнать, вы тоже влюблены в него и тоже страдаете?

— Я вовсе не страдаю, — возразила она.

— Вы отрицаете, что любите его? — настаивал Брюс.

— Я отрицаю, что он влюблен в меня, — отрезала она, не замечая, что вкладывает в свои слова слишком много чувства. Она поднялась и направилась к экипажу. — Думаю, нам пора возвращаться.

— Он уедет завтра, — успокаивал ее Брюс, идя следом. — И вы сможете начать жизнь сначала.

Вирджиния ехала рядом с Брюсом, но думала лишь о том, что Митч еще здесь. Впрочем, это уже не имело никакого значения. Митч покинет Логан завтра и увезет с собой ее сердце.


Стоун медленно ехал на лошади Вирджинии вниз по главной улице Логана. Это был приятный аккуратный городок. Стены домов были выкрашены в спокойные тона, вывески висели прямо, улицы были чистыми. Он нигде не заметил пи зловонных сточных канав, ни конского помета, характерных для большинства городов. Митч спешился у офиса шерифа, открыл дверь и вошел. В нос ему ударил едкий запах пота и рвоты — свидетельство пребывания здесь местных пьяниц. Даже такой прекрасный городок болел теми же болезнями, что и остальные.

Темноволосый человек, сидевший за большим дубовым столом, поднял на Митча глубоко посаженные желтоватые глаза.

— Могу ли я чем-нибудь быть полезен вам? — любезно спросил он.

Митч оглядел местного шерифа. Вероятно, для размеренной жизни Логана такой подходит. Потому его и наняли, хотя парень наверняка плохо представляет себе, как взводить курок пистолета или даже как вытащить его из кобуры.

При виде значка Митча глаза молодого шерифа расширились. Государственный судебный исполнитель Стоун!

— Мистер Стоун? — почтительно произнес шериф.

— А как вас величать? — осведомился Митч.

— Мик Харви. — Шериф встал и протянул руку. — Для меня великая честь познакомиться с вами, судебный исполнитель Стоун. Чем я могу вам помочь?

Стоун бесцеремонно присел на край стола.

— Я хотел бы, чтобы вы присмотрели за одной молодой особой.

— Уж не та ли это девушка с большими зелеными глазами и роскошными каштановыми, почти бронзовыми волосами, которая недавно появилась в нашем городке? — заинтересованно спросил шериф. Стоун кивнул. — Такая высокая? — восторженно продолжал Харви. — И с прекрасной фигурой?

— Кажется, вы знаете ее довольно хорошо, — сухо заметил Стоун.

— Приезд незамужней леди не может остаться секретом в таком городке, мистер судебный исполнитель. А что такого натворила эта красивая молодая учительница, что мне надо присматривать за ней? — удивился шериф.

— Не важно, шериф, — холодно ответил Стоун, которому не понравился явный интерес шерифа к Вирджинии. — Понаблюдайте за ней, вот и все. — Он наклонился через стол. — Если с нею что-нибудь случится, Харви, я вырву твое сердце и скормлю его крысам, — припугнул он.

— Не беспокойтесь, мистер Стоун, ничего с ней не случится, пока я жив, — пообещал шериф, со страхом уставившись на Стоуна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению