Дочь старого друга - читать онлайн книгу. Автор: Натали Вокс cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь старого друга | Автор книги - Натали Вокс

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

В другое время он заинтересовался бы этим предложением, но дело было прежде всего. Митч отвернул лацкан и показал ей свой значок.

— Не скажете ли мне, в какой комнате забавляется Тодд Легри?

Женщина изумленно подняла тонкие брови, но промолчала.

— Послушайте, дорогая леди, — ухмыльнулся Митч, — возможно, вам будет веселей, если я начну палить по замкам и высаживать одну дверь за другой, чтобы найти этого парня. Но не лучше ли избежать незапланированных расходов? — Не ожидая ответа, он направился к лестнице, ведущей наверх, уверенный, что Элси остановит его.

— Подождите! — Осмотревшись, не слышит ли ее кто-нибудь, она быстро прошептала: — Четвертая комната.

— Весьма обязан. — Митч приподнял шляпу и стал подниматься по лестнице.

Внимательно осмотрев коридор, Стоун свернул налево и, двигаясь бесшумно, приблизился к комнате под номером четыре.

Услышав своеобразный скрип кровати, он улыбнулся, открыл дверь и спокойно проскользнул в комнату. Пожалуй, придется выждать, пока рыжеволосый мужчина не завершит свое неотложное дело.

Первой его заметила женщина, и целый каскад грязных проклятий полился из ее ярко напомаженных губ.

— Тодд Легри, вы арестованы! — жестко произнес Стоун.

Легри мгновенно соскочил с кровати. Лицо его покраснело от гнева.

— И это ты называешь честной игрой? Подло, тихой сапой подбираться к пьяному человеку!

— Хватит болтать, Тодд! Я всего лишь представитель закона. Тебе лучше побыстрее одеться, если, конечно, не хочешь прогуляться по городу нагишом. И не делай резких движений, — предупредил он Легри, пока тот, согнувшись, искал на полу брюки. — Не хотелось бы застрелить тебя без особой необходимости.

Легри одевался, проклиная всех судебных исполнителей под громкие причитания шлюхи, голосившей:

— Не думаете ли вы, мистер, улизнуть, не заплатив мне?

Митч не ожидал, что она, соскочив с кровати, бросится на него. Воспользовавшись замешательством, Легри выпрыгнул из окна на крышу соседнего магазинчика.

— Проклятье! — воскликнул Стоун и, освободившись от цепкой хватки женщины, последовал через окно за преступником.

Он пробежал по крыше и соскользнул вниз по фонарному столбу. Выхватив кольт, он замер на месте, прислушиваясь к каждому звуку, пока не услышал то, что хотел: торопливо удалявшиеся шаги человека в сапогах со шпорами.

Митч помчался вслед за беглецом. Он надеялся перехватить бандита на перекрестке. Свернув, он бросился к перекрестку кратчайшим путем и действительно скоро увидел Легри, револьвер которого был нацелен прямо в грудь Митчу. Стоун выстрелил, не задумавшись ни на секунду. Легри рухнул на землю. Яркая полная луна осветила его безжизненное лицо.

Судебный исполнитель для гарантии пихнул мертвое тело сапогом и только потом убрал кольт в кобуру. Он предпочитал брать преступников живыми, но получилось иначе.

Митч запрокинул голову вверх и посмотрел на звезды, представив себе, как на следующей неделе будет валяться в мягкой постели и наслаждаться домашней едой в компании старинного друга, которому он обещал оказать услугу. Подняв оружие Легри, Митч направился к местному шерифу.

3

Вирджиния повстречала свою подружку Эми в центре городка, и та сейчас же принялась рассказывать о том, что произошло недавно между Дадли и Сью. Слушая вполуха, Вирджиния прилагала все усилия, чтобы казаться равнодушной. Она страдала не от сердечной боли, а от уязвленного самолюбия. Ведь в городе все знали о случившемся. Одни искренне сочувствовали ей, а другие хихикали исподтишка.

— …И тогда Сью вцепилась ему в физиономию, — продолжала Эми.

— Как бы и мне хотелось расквасить его проклятый нос! — не удержалась Вирджиния.

— Кстати, он спрашивал о тебе. А я сказала, что, если ему интересно, как ты поживаешь, он может спросить об этом у тебя. Так что лучше приготовиться, Джинни. Он был удивлен, узнав, что ты собираешься покинуть наш город. А ты помнишь, что тебе нужно будет произнести прощальную речь?

Именно этого Вирджиния и боялась с того самого момента, как преподобный Джейкоб и его жена задумали устроить прощальную вечеринку по поводу ее отъезда.

— Ну, не думаю, что пойду туда, — неуверенно пробормотала она.

Ей не хотелось обижать преподобного Джейкоба и его супругу. Но на вечеринке кроме людей, которые придут искренне пожелать ей удачи, конечно, окажутся и те, кто только и ищет случая посплетничать на ее счет.

— Судебный исполнитель Стоун может приехать в любой момент. Мне надо собираться в дорогу, — попыталась отговориться она.

— Ерунда! — воскликнула Эми. — Почему бы тебе не пригласить и его на вечеринку? Потанцуешь с ним.

— Вряд ли судебному исполнителю интересны танцульки в амбаре захолустного городка. А готовиться к отъезду надо серьезно. От Иллинойса до Юты так далеко! Нам придется недели две добираться туда через горы.

— Ты могла бы подумать об этом до того, как приняла решение уехать.

— Не отговаривай меня, Эми. Ты же знаешь, почему я так решила. Не могу больше здесь оставаться. Мне надо переменить всю мою жизнь.

— От всего этого я готова сойти с ума! — горестно проговорила Эми. — Ты уезжаешь из-за этого змееныша Дадли!

— Шш! Уверена, что весь город думает так же. Но я-то знаю, что это не так, — ответила Вирджиния и поспешила достать из сумочки носовой платок, боясь, что Эми всерьез расплачется.

Однако сумочка выскользнула у нее из рук и шлепнулась на землю. В ту же минуту какой-то мужчина не замедлил поднять сумочку и вручить хозяйке.

Вирджиния не видела его лица, только руку — большую, сильную, покрытую темным загаром.

— Спасибо, — шепнула она.

— Не стоит благодарить, не за что.

Низкий бархатистый голос заставил ее поднять голову. Внезапно она почувствовала смущение. Перед ней стоял высокий золотоволосый мужчина с необыкновенно ясными глазами, самыми синими из всех, какие ей когда-либо приходилось видеть. У него были крупный прямой нос и опрятные каштановые усы. Вирджиния невольно подумала: действительно ли эти пушистые усы такие мягкие, как казалось со стороны?

На такого мужчину нельзя было не обратить внимания. Однако у Вирджинии появилось тяжелое предчувствие. Такие, как он, напомнила она себе, легко могут не только приручить доверившееся им сердце, но и разбить его.

Незнакомец слегка улыбнулся и, коснувшись полей серой шляпы, откланялся.

— Вот мужчина, способный покорить сердце любой женщины, — шепнула Эми, едва он отошел. — Не заглядывайся на него, Джинни, если не хочешь потом жалеть об этом. Один взгляд этих роковых глаз, и женщина готова сделать все, что он пожелает!

— И он, вероятно, хорошо это знает, — признала Вирджиния, ощущая, как ее сердце превращается в камень.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению