Любовь не для меня! - читать онлайн книгу. Автор: Дарси Блейк cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь не для меня! | Автор книги - Дарси Блейк

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Извини, милая, спектакль должен продолжаться. — Он допил бренди и, вновь наполнив бокал, повернулся к Кэрри. — Ну, скажи, тебе понравилась свадьба? Она не обманула твоих ожиданий?

— Кое-что понравилось. Но в основном она была изматывающей.

— Значит, нет? Идеальной мисс Кэрри Ховард не понравилось? — Майкл неотрывно смотрел на нее. — Ты ведь идеальная, правда? Все мне твердят об этом — твой отец, Гарри, Лесли. В меру сахара, пряных приправ — блюдо на славу! Даже Джулия вечером решила признаться, что была не совсем честна, пытаясь очернить тебя… — Майкл прислонился к шкафу. — Она думала, что я сержусь на нее за сватовство. Поскольку я оказался в полном неведении относительно того, о чем она говорит, Джулии пришлось объяснить. Она удивилась, что ты не рассказала мне о ее откровениях.

— В этом не было никакого смысла.

— Никакого смысла?

— Разве ты поверил бы мне? — Кэрри вызывающе подняла голову. — Разве ты вообще когда-нибудь мне верил?

— Не припомню, чтобы ты очень старалась убедить меня в своей искренности. Взять хотя бы случай с медальоном. — Майкл протянул руку. Костяшки пальцев скользнули по шелковистой коже, когда он попытался открыть медальон. — Ты даже не пыталась исправить мою ошибку. Разве не так?

— А ты, Майкл, на моем месте стал бы доказывать свою невиновность?

— Может быть, и нет, — уступил он. — Но просить меня застегнуть его у тебя на шее, зная, о чем я думаю… Славный поступок. — Он резко захлопнул и отпустил медальон, позволив ему упасть на грудь Кэрри. — Очень… гуманный. — Майкл отпил из своего бокала.

— Я никогда не пыталась казаться иной, чем я есть.

— Нет. И у меня есть веская причина поинтересоваться, сколь гуманной ты можешь быть.

— Сказочка Джулии намного ближе к правде, чем она себе представляла, — быстро сказала Кэрри, надеясь, что ей удастся сменить тему. — Я не совала нос в ее дела, но однажды подслушала телефонный разговор. Она беседовала с любовником…

— С любовником?

— Она заявила, что сохранила за собой городскую квартиру, где они смогут встречаться. Очевидно, ее любовник — женатый человек, поскольку она безумно обрадовалась, сумев убедить моего отца, что ребенок от него.

Если Кэрри надеялась разозлить Майкла, то ее ждало разочарование — он был явно озадачен.

— Джулия? Перескажи мне лучше, что ты в точности слышала. Слово в слово.

Это было нетрудно. Слова огненными буквами запечатлелись в памяти Кэрри. Когда она закончила, Майкл лишь покачал головой.

— Ответь, Кэролайн, если ты действительно веришь в этот вздор, неужели ты не испытывала ни тени неловкости, проводя последние три дня с Джулией и позволяя ей столько делать для тебя?..

— У меня не было выбора, — молвила Кэрри, но ее щеки почему-то покрыл густой румянец.

— Пойми, тут какое-то недоразумение. Не в характере Джулии так… лгать и хитрить.

— А ее методы сватовства не в счет? — иронично спросила Кэрри и, немного неуклюже пожав плечами, добавила: — Впрочем, ты, наверное, будешь рад узнать, что папа думает так же.

— И ты пошла к Тому с этой невероятной чушью?! Господи, если бы он поверил тебе…

— Но он не поверил. И мне кажется, этому должно быть какое-то объяснение…

— Конечно, оно есть… — Майкл повернулся к жене спиной и уставился в потолок. — Полагаю, я должен радоваться тому, что ты оказалась вовсе не такой идеальной, как все пытались мне внушить. Никто, в ком осталась хоть капля совести, не согласился бы на роль подружки невесты в подобной ситуации. Тебе же ненавистна Джулия.

— Ты воображаешь, мне это нравилось? Я делала это ради отца.

— О нет, Кэролайн! Ты делала это ради себя. — Майкл обернулся и уставил в нее палец, как прокурор в подсудимого. — Чтобы вернуть расположение папочки. Тебя, несомненно, повергло в шок открытие, что ты можешь и не выиграть в этом соревновании с Джулией. — Он опустил руку. — Честно говоря, я испытываю едва ли не облегчение из-за того, что мне уже не нужно винить себя…

— Винить себя? — Кэрри окончательно запуталась. — Пожалуйста, Майкл, не пей больше бренди. — Она двинулась к двери. — Я приготовлю тебе кофе.

Но Майкл, схватив за руку, остановил Кэрри.

— Я не хочу кофе. Кроме того, ты еще не слышала самого интересного.

— Интересного? — Сердце в груди у Кэрри подпрыгнуло. Господи, хватит ли у нее сил вынести что-то еще?

— Ты знала, что Гарри подумывает о переезде в Англию? Ему, по-видимому, предложили перевод в лондонский филиал — перевод с повышением.

Кэрри оттолкнула руку Майкла и с изумленным видом опустилась на диван.

— Он не должен…

— Гарри был немного озабочен тем, что Лесли придется оставить работу, если он примет предложение. Как трогательно, ты не находишь? — Он сел рядом, вытянув перед собой длинные ноги. Теплая мужская рука задела ее плечо, и Кэрри нервно отодвинулась. — Если, конечно, он не считает это удобным предлогом для того, чтобы оказаться с ней по разные стороны Атлантики.

— Мне все равно.

Майкл издал нечто похожее на смех.

— Знаешь, а я в ответ заметил, что, если он останется здесь, это будет не очень-то благоразумно по отношению к… — Рука Кэрри взметнулась ко рту. — Да. Вот была бы шутка! К счастью, он прервал меня, прежде чем я успел выставить себя круглым дураком. Он подумал, будто я имел в виду Лесли.

Кэрри испустила вздох облегчения: после всех перенесенных ею испытаний она бы не выдержала, если бы Майкл проговорился о своих чувствах к жене Гарри.

— Что он сказал? — спросила Кэрри.

— Гарри, крайне обеспокоенный, требовал от меня заверений, что я не буду тебя обижать. — Майкл скорчил гримасу. — Он, по-видимому, сомневается в том, способен ли я быть хорошим мужем. Потребовалось все мое самообладание, чтобы не перебивая выслушать лекцию о счастливой доле Майкла О’Берри, — повернулся он к жене, — и твоей невинности…

Кэрри побледнела. Она хотела что-то сказать, но язык не слушался ее.

— Надеюсь, мне удалось убедить его в том, что мои намерения самые благородные.

— Это… Тогда все в порядке.

— Я рад, что ты согласна с этим. Гарри Клейтон — очень сложный молодой человек. Ему потребуется время, чтобы разобраться в себе.

Кэрри устало кивнула.

— У Лесли случился выкидыш сразу после их поспешной свадьбы. — Кэрри успела заметить, как при этих словах лицо Майкла на миг болезненно исказилось, но он тут же взял себя в руки. — Надеюсь, на этот раз все будет в порядке. Но Лесли еще не сообщила ему…

— Полагаю, после сегодняшнего вечера он сам догадался обо всем. — Губы Майкла скривила насмешливая улыбка. — Если только твой Гарри не законченный глупец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению