Днем и ночью хорошая погода - читать онлайн книгу. Автор: Франсуаза Саган cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Днем и ночью хорошая погода | Автор книги - Франсуаза Саган

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Действие I
Сцена 1

Мод, Луи, Анри и Изабель на лужайке. Эдмон весь в черном, как протестантский пастор. Сильвиана восседает на складном стуле.

Пикник.

Мод (очень весело): Очаровательное место, не правда ли? И сардины были просто превосходны. Сильвиана, раз уж ты взгромоздилась на этот насест, не передашь ли нам вареные яйца?

Сильвиана: Мод, я не просто так сижу на стуле. Все из-за ишиаса. (Запускает руку в сумку с вареными яйцами.)

Мод: Ишиас… Да тут у всех что-то не так: Луи — алкоголик, у Эдмона проблемы с печенью, у Сильвианы ишиас, у Анри… Анри, а что тебя беспокоит?

Луи: Анри — привлекательный мужчина, это серьезная болезнь. А у тебя, Мод, гиперактивность, это тоже опасно, главным образом для окружающих.

Мод: Скажите, разве здесь не чудесно?

Луи: Дорогая, тут восхитительно! Особенно мне нравится Эдмон, его черный костюм отлично смотрится на фоне зеленой травы.

Мод, Анри, Изабель и Сильвиана смеются.

Будь Сильвиана обнаженной, наше сборище напоминало бы «Завтрак на траве» Мане.

Мод и Анри покатываются со смеху.

Сильвиана (сердито): Луи, а нельзя ли повежливее?

Луи: Я сама обходительность.

Эдмон: Слава богу, я ничего не понимаю в живописи, и ваши двусмысленные намеки, Луи, на меня не действуют.

Луи: Это меня не удивляет. Вы не способны оценить искусство. Если бы не верная подруга… (потрясает бутылкой) которая давно разрушила мне печень, легкие и мозг, я уселся бы на колени к Сильвиане.

Сильвиана: Тогда вам сперва пришлось бы спросить разрешения.

Луи: О, вы никогда не видели пьяного солдафона, штурмующего складной стул. Клянусь, вы сейчас кубарем скатитесь с него! (Встает.)

Мод: Луи, прекрати немедленно! И перестань пить, умоляю!

Анри: Мод права. Луи, дорогой мой, еще только половина первого.

Луи: И что с того? Меня мучит жажда. К тому же вечером я лягу в пустую постель, и мне не нужно будет в свои сорок изображать страстного любовника. Я живу один и могу пить от рассвета до заката.

Мод (обращаясь к Изабель): Милая, хотите вареное яйцо?

Изабель (недовольно): Нет, спасибо.

Мод: Вы не любите вареные яйца?

Изабель: Я ела их двадцать два года, пока не встретила Анри. С меня хватит.

Мод (светским тоном): А почему вы питались исключительно вареными яйцами? Мне кажется, это слишком сытная еда.

Изабель: Я работала моделью. Не могла же я обжираться квашеной капустой с сосисками!

Мод: Милая, не будьте так вульгарны. В наше время светская женщина может рассказать, что переспала с Артуром или Роберто, но ни в коем случае не упоминать в разговоре квашеную капусту и прочие блюда, даже региональные.

Луи: Эдмон, пожалуйста, замрите на секунду. Тыц! (Разбивает яйцо о голову Эдмона.)

Эдмон (в ярости): Что на вас нашло? Вы с ума сошли! Что за дурацкие шуточки?

Луи: Двадцать пять лет назад я сделал бы то же самое. И вы точно так же завопили бы как ошпаренный.

Эдмон (поднимаясь): С меня достаточно! Я здесь не останусь. В конце концов, я преподаватель Сорбонны, уважаемый человек… Не собираюсь сидеть тут и терпеть издевательства Луи.

Луи: Ну не все же студентам издеваться над вами.

Эдмон (возмущенно): Студенты не издеваются надо мной, месье.

Луи: Не-е-ет? Тогда срочно расскажите коллегам, как вам удалось этого добиться, они будут благодарны.

Эдмон: Вы не уважаете людей. Я завтра же уезжаю.

Все (хором): Ох!

Анри: Дружище, что-то вы побледнели. Вас так потрясла выходка Луи?

Эдмон: Нет, думаю, это из-за сардин… Извините, я немного пройдусь. (Уходит.)

Луи: Бедный Эдмон… Поел сардин и яиц, посидел на сырой траве — и печень дала о себе знать.

Мод: Луи, ты перегнул палку. Он и правда может уехать.

Анри: Плохо. Не над кем будет издеваться, и мы быстро заскучаем.

Изабель: Можно поехать в Сен-Тропе!

Мод: Нет, крошка моя, мы не поедем в Сен-Тропе. По крайней мере, не сейчас. Сначала немного побудем здесь, все вместе. Вот увидишь, мы отлично проведем время.

Изабель: Вы так думаете?

Луи: Ну конечно. Или вы принимаете нас за обманщиков? Фантазеров? Ненормальных?

Изабель (в ужасе): Нет-нет, что вы…

Луи: Может, вы считаете нас слишком старыми, чтобы проводить вместе каникулы?

Анри: Оставьте в покое мою жену.

Изабель (обращаясь к Анри): Можно поехать в Сен-Тропе!

Мод (разъяренно): О нет! Только не это! Анри, она умеет говорить что-нибудь еще? «Можно поехать в Сен-Тропе!» Вы разочаровываете нас, милочка моя! Будьте любезны, выучите какую-нибудь другую фразу и повторяйте ее на здоровье до конца месяца! Любую, кроме этой!

Изабель (в ужасе): Хорошо, мадам.

Мод: Хорошо, Мод.

Изабель: Хорошо, мадам.

Мод: Вернемся к нашим баранам. Как не дать Эдмону уехать? Он не пьет, не курит, не… О, у меня идея!

Луи и Анри переглядываются.

Как думаете, хоть одна женщина говорила Эдмону, что он выглядит соблазнительно?

Анри (со смехом): Я не азартный человек, но сейчас готов биться об заклад, что нет.

Изабель (уверенным голосом): Я тоже. Голову даю на отсечение! Эти странные манеры, замкнутость, костюм, как у служащего похоронного бюро, полосатый галстук, лысина…

Мод: Милая, я просила придумать одну фразу, а не трещать без умолку. Кстати… Вы хорошенькая, молодая и все такое… Может, сделаете вид, что влюбились в Эдмона?

Изабель: Я? Ни за что! Анри, если ты заставишь меня играть в эти игры, я тотчас уеду в Сен-Тропе, клянусь.

Анри: Не волнуйся, милая. Это исключено. Я этого не допущу.

Мод: Ага, решил наконец показать, что ты мужчина? Ладно, остается Сильвиана.

Сильвиана (поднимаясь со стула): Что значит «Сильвиана»? Мод, как вам вообще могло прийти в голову такое? Мы с Эдмоном знакомы двадцать лет, и за все это время он ни разу не взглянул в мою сторону. Вряд ли сейчас что-то изменится!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию