Сегодня и всегда - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Келли cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сегодня и всегда | Автор книги - Кэти Келли

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Да ты просто исчадие ада! – расхохоталась Клео.

– Спасибо. – Триш отвесила поклон.

– Подобные способы не для меня. – Клео не хотела заниматься такими делами. – Мне не просто надо вернуть ему должок, я хочу, чтобы он понял, почему я это сделала.

Когда она вошла в вестибюль отеля «Макартур» и увидела Тайлера, поджидавшего ее (его блестящая черная голова выглядывала из-за номера «Ньюсуик», который он читал), мысль о реванше как-то сразу потускнела. На Тайлере были черные брюки и роскошный свитер, который обтягивал его сильные плечи, привлекая взгляды всех девушек в холле.

«Черт, – подумала Клео, – как мне могла прийти в голову мысль встретиться с ним здесь, в эпицентре сплетен?» Их свидание сразу станет горячей новостью.

Тайлер посмотрел поверх газеты, и хотя Клео было абсолютно ясно, что он рад видеть ее, смотрел он так, словно это было мало интересующее его обычное свидание. «Да, – мысленно вздохнула Клео, – этот крепкий орешек оказался еще крепче, чем я думала».

– Прекрасно выглядите, – сказал он, вставая. Наклонился и поцеловал ее в щеку.

– Спасибо, – ответила она, вспомнив рекомендации многочисленных журналов, как положено отвечать на комплимент. Ведь если бы она сказала: «Я ужасно примитивна в этой юбке, а мои волосы просто пакля, потому что я не успела нанести на них бальзам», – это прозвучало бы глупо. – Вы тоже в отличной форме, – улыбнулась она. Клео была современной женщиной и не верила, что мужчинам не следует делать комплименты. Тем более что Тайлер действительно выглядел впечатляюще.

– Спасибо, – кивнул он, явно польщенный. – Так какие планы, Клео?

– План – отсутствие плана, – отвечала она, хотя это было не так. Клео целый день обдумывала предстоящий вечер, что мешало ей сосредоточиться на работе. – Я хочу вам показать тот Дублин, который обычно не показывают туристам, – сказала она. – Не потому, что это опасно для туристов, просто я не хочу, чтобы вы думали, что мы, ирландцы, – это только джерси и шерстяные шляпы.

– Что это – джерсей? – не понял он.

– Джерси, – поправила она. – Ну, это джемпер, свитер, словом, джерси.

– Может, вы научите меня еще каким-то ирландским словам? – с энтузиазмом спросил он.

Клео улыбнулась:

– Почему бы и нет?

Они дошли до центра города, наслаждаясь теплым летним вечером и разговаривая без перерыва. «Надо же, оказывается, с ним куда проще разговаривать на ходу!» – удивилась Клео. Когда она не смотрела на Тайлера, то чувствовала себя спокойно, но стоило ей поднять глаза на его лицо, ей сразу становилось не по себе. Господи, да она увлеклась им, как последняя дура! Фу, до чего стыдно!

Наконец они подошли к французскому ресторану, который выбрала Клео. Оба были голодны и быстро сделали заказ. Для Клео – морские гребешки, для Тайлера – знаменитые дублинские креветки.

Стайка девушек в ярких и очень коротких платьях прошествовала мимо их столика, и некоторые из девушек откровенно посмотрели на Тайлера.

– Вот дешевки, – раздраженно буркнула Клео.

Тайлер удивленно приподнял брови. Именно так, как

Клео не нравилось. Казалось, ему доставляло удовольствие дразнить ее.

– Слишком много блеска, слишком много тела и слишком много косметики, – оправдывая свой выпад, проговорила она.

– Вы не одобряете слишком много тела? – шелковым голосом произнес Тайлер. – Наверное, влияние религиозного воспитания? Вы, верно, католичка? И ходили в школу при монастыре, и не смели мечтать до замужества о сексе, и исповедовались в своих грехах священнику?

Как ученый мгновенно схватывает проблему, так и Клео одним взглядом увидела его.

– К вашему сведению, мистер Рот, пока я ходила в монастырскую школу…

Он язвительно усмехнулся.

– Я, прежде всего христианка, – продолжала она. – Вот перед вами меню, из которого мы выбираем то, что хотим. Если вы ортодокс, – кивнула Клео на его тарелку, – вы не стали бы есть эти креветки.

Тайлер улыбнулся ей и подцепил очередную креветку, а затем надкусил ее своими ослепительно белыми зубами.

– Мой первый бойфренд был еврей, – объяснила она. – Его очень интересовали иудейские обычаи.

– А вы протестовали, да? Для него встречаться с девушкой другой веры, наверное, табу?

– Он уважал мои духовные принципы, так же как я его! – отрезала Клео, снова разозлившись.

– Я тоже готов уважать ваши духовные принципы, – улыбнулся Тайлер. – Я просто завожу вас, потому что это очень забавно. Вас легко завести. Как это по-ирландски? Ваш ирландский народ дал много литературных гениев, вы это знаете.

– Ирландия много дала литературе, а чем прославился Манхэттен? – спросила она. – Самоуверенными задницами, которые, кроме семьи и бизнеса, ни о чем не помышляют?

– Я вспомнил, чем еще славится Ирландия. Это дружелюбие, – добавил Тайлер, не обращая внимания на язвительный тон Клео. – Это еще одна ирландская черта, правильно? Сотни раз я слышал приветствие: «Cead mile failte», – старательно произнес он ирландские слова. – Мне нравятся эти ирландские фразы. Вот еще одна: «Благодарю тебя, Господи». Как это будет… на гэльском языке?

«Он опять пытается меня завести», – сказала себе Клео.

– Buiochas le Dia, – перевела она.

– Изумительно. – Тайлер кивал с удовольствием, и если бы он так не раздражал ее, Клео могла бы сказать, что он выглядит потрясающе.

Даже его уши шли ему. Не те большие лопухи, которые торчат в разные стороны, когда мужчина предпочитает короткую стрижку. Нет, они аккуратно прилегали к его голове и не умаляли точеной мужественности его скул. Господи, зачем она обращает внимание на такие вещи?

– Ирландский язык такой милый. Как и девушки. Никаких обид. – Тайлер поднял руки. – Нет, Клео, я не собирался обидеть вас этим комплиментом. Равноправие полов – важная составляющая в империи отелей «Рот». Один из наших постулатов.

Клео кивнула, спрятав свое раздражение.

– Я успела заметить это, – усмехнулась она. – Но я вспомнила еще одну милую ирландскую фразу.

– Правда?

– Правда. Вам она понравится. Это очень ваше. «Pog mo thoin», – сказала она и подумала: «Если он так хочет выучить несколько ирландских слов, то почему это не должно быть «Поцелуй мою задницу»?».

– И что это означает? – спросил Тайлер.

– О, нечто совсем безобидное. Это то же самое, что пожелать удачи. – Клео широко улыбнулась. – Одно из старинных выражений времен… Бриана, [13] я думаю. – Некоторый экскурс в историю не повредит. – Но так как выражение очень древнее, у него много разных значений. «Пусть тебе сопутствует удача и да благословит тебя Господь» – вот более длинный, но более точный перевод.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию