Сегодня и всегда - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Келли cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сегодня и всегда | Автор книги - Кэти Келли

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Но тут, слава Богу, прибыл очередной гость и начал обсуждать что-то с Эриком.

– Вы не выпьете со мной? – предложил Тайлер Рот.

– Нам не разрешается вступать в неофициальные отношения с гостями, – с улыбкой отозвалась Клео. – Такие же правила, кстати, и в дансинг-клубах. Дирекция очень строго смотрит на подобные вещи.

– Поэтому вы предпочитаете флиртовать с некоторыми из клиентов в дансинг-клубах? – невинно поинтересовался Тайлер.

– Только очень избирательно, – парировала она в ответ. – И вообще мне чертовски нравятся мужчины, которые оскорбляют меня. Это самый верный путь к сердцу девушки, правда?

– Так, – сказал Тайлер, – кажется, я получил.

– Так вам и надо, и учтите – это единственная вещь, которую вы можете получить от меня! – отрезала Клео.

– У меня снова может сложиться неправильное мнение, – заметил Тайлер.

– Вы слишком много получили сразу, мистер Рот, родились в рубашке. Богатая семья, устоявшийся бизнес. И вы решили, что это дает вам право оскорблять людей, а потом еще приставать к ним с вопросами? Знаете, что говорят в таких случаях? «Не пошли бы вы в задницу?»

Эрик, продолжавший прислушиваться к разговору, застыл с открытым ртом. Ничего себе, так разговаривать с гостем!

– Если бы вы не проявили такого ужасного высокомерия, вы бы уберегли меня от подобного унижения в родном городе на глазах у публики, – продолжала Клео.

– Вам не кажется, что и сейчас мы в центре внимания? – усмехнулся Тайлер. Происходящее явно доставляло ему удовольствие. – Ну, если вы не хотите выпить со мной, позвольте пригласить вас на обед. Я приглашаю вас пообедать и обещаю принести все полагающиеся извинения. Серьезно.

– Вы должны были извиниться там и тогда! – вспыхнув, отрезала она. – Не знаю, в каком захолустье вас так воспитали, но в Каррикуэлле мужчины не оскорбляют женщин на улицах. А вы… – Она замолчала, не желая, чтобы окружающие слышали повторение того, что он говорил тогда на улице. – И я не хожу обедать с незнакомыми мужчинами.

– А завтракать?

Как раз в этот момент Грег-старший решил профланировать мимо них. Его вояж через холл мог показаться бесцельным, однако был не менее актуален, чем намерение чартера приземлиться в нужном месте.

– О, Грег! – воскликнула Клео, само воплощенное очарование. – Я как раз вас ищу. У мистера Рота есть один деликатный вопрос, и ни я, ни кто-либо другой из персонала не можем помочь ему. Его интересует информация… – Она понизила голос: – Ну, в общем, где можно найти магазин интима для мужчин. Понимаете, когда мужчина хочет проверить свои наклонности… Ну, там одежда… женское белье и… ну вы понимаете.

Грег и глазом не моргнул. Как, впрочем, и Тайлер.

– Если вы подойдете к моему столу, мистер Рот, мы посмотрим, что можно сделать.

Тайлер в последний раз взглянул на Клео и встретил ее триумфальную улыбку, которой она отомстила ему за тот вечер.

– Весьма деликатный вопрос, – сказал он Грегу, продолжая игру. – Приезжает мой друг, и он интересуется подобным магазином.

– Друг? Понятно, – кивнул Грег. – Конечно-конечно. Вы будете приятно удивлены нашей способностью улаживать подобные дела для друзей наших клиентов.

Дежурство Клео начиналось в семь утра. Она плохо спала и чувствовала себя разбитой. Во сне ее преследовали видения, сладкие и мучительные: рядом с ней был мужчина – сильный, мускулистый, высокий, с темными, коротко остриженными волосами и глазами, черными, как сама ночь. Они в постели и… Проснувшись в четыре часа, она никак не могла снова заснуть и пролежала без сна до половины шестого, когда зазвонил будильник и ей надо было вставать.

Триш спала как убитая на другой стороне постели и даже не пошевельнулась, когда ее подруга поднялась. Клео понимала, что нужно поскорее найти собственное жилье, она не могла вечно делить эту комнату с Триш, хотя та заверяла Клео, что рада ее присутствию. Они словно снова вернулись в детство, ведь дети так любят спать в одной постели! Они подумывали, не снять ли квартиру на двоих, но решили, что пока не могут позволить себе это.

В холле отеля уже царило обычное для раннего часа оживление. Четыре менеджера находились на своих местах за стойкой, и не прошло и нескольких минут, как Клео увидела, что у стойки стоит Тайлер. Их разделял всего лишь один человек; десять минут – и она должна будет заняться с ним.

Нора, работавшая рядом с Клео, закончила разбираться с очередным гостем и обратилась к Тайлеру:

– Я могу вам чем-нибудь помочь?

Он повернул голову и одарил Нору той ослепительной улыбкой, перед которой не могла устоять ни одна женщина.

– Благодарю вас, нет. Мне нужно поговорить с Клео.

Нора, удивленно приподняв брови, повернулась к Клео.

На ее лице застыла завистливая гримаса, которая, казалось, говорила: «Ну и везет же тебе, крошка!» Секунду спустя, потянувшись через Клео за степлером, она шепнула:

– У тебя романчик с этим классным парнем?

Тайлер бросил взгляд в сторону девушек и хмыкнул.

Клео почувствовала, что краснеет до корней волос.

– Он уже достал меня. Сколько можно приставать? – прошипела она сквозь зубы.

– Ко мне он может приставать в любое время дня и ночи, – прошептала Нора, копируя манеры неподражаемой Мэй Уэст.

– Да, кажется, все правильно, – произнес пожилой господин, с которым занималась Клео. Он подписал счет и отошел от стойки.

Тайлер подвинулся ближе.

– Чем могу быть полезна? – спросила Клео. – Вы уезжаете?

– Нет, – сказал он. – Я хотел справиться… Видите ли, я попросил кое о чем и не получил ответа. Я, честно говоря, несколько обескуражен. В отеле такого класса следует относиться с пониманием к пожеланиям гостей.

– И в чем же проблема? – спросила Клео, мгновенно переходя на деловой тон, недоумевая, чем мог проштрафиться отель.

– Я хотел распить бутылку шампанского кое с кем, а в мини-баре не оказалось моей любимой марки. Но еще хуже, что этот кое-кто так и не объявился. – Он многозначительно улыбнулся Клео. «Так, теперь все ясно», – подумала она.

Нора занималась новым гостем, элегантно одетым пожилым джентльменом с роскошными кожаными чемоданами и безукоризненными манерами. Посмотрев на Клео, он усмехнулся.

Клео раздраженно прикусила губу.

– Что ж, – начала она, – вы могли бы позвонить в бар насчет шампанского. Наверняка там богатый выбор, и я уверена, можно было бы найти то, что вам нужно. А что касается второго пункта… Должна вас огорчить: отель не занимается устройством свиданий для своих гостей. Пять звезд не предполагают подобных услуг. Возможно, в сети отелей «Рот» такое существует?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию