Убийство в назначенный срок - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Гилберт cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в назначенный срок | Автор книги - Энтони Гилберт

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Ближайшая стоянка такси оказалась примерно в семи минутах ходьбы. Небольшая, всего на десять автомобилей. Из них семь были на месте. Еще два взяли пассажиров, пока Филд опрашивал водителей. Впрочем, никто из них не возил в тот вечер Чарльза и его жену.

Инспектор вернулся в управление, составил запрос, и его разослали на все стоянки такси и в гаражи. Там было сказано, что полиция разыскивает водителя, который вечером двадцать шестого вез молодых мужчину и женщину от Сохо до Ричмонд-парка. Надежды, что кто-нибудь отзовется, было мало, но, к радости Филда, на следующий день в час дня в Скотланд-Ярд явился краснолицый пожилой человек.

– Извините, – произнес он, – только что освободился. С утра было много работы. И я сразу пошел сюда, даже не пообедал. Вас интересуют эти люди? Да, я возил одну пару в Ричмонд-парк, но потом они поехали обратно.

– Пожалуйста, расскажите, где вы их посадили, как они выглядели и вообще все, что слышали. Курите? – Инспектор предложил сигарету.

Таксист, его фамилия была Нельсон, взял, пробормотав благодарность.

Его рассказ был короткий и внятный. В начале десятого такси остановил молодой человек, который сопровождал девушку в синем жакете и такого же цвета шляпке. Молодой человек попросил за фунт стерлингов свозить к Ричмонд-парку и обратно. Кажется, они ссорились, и мужчина решил посадить девушку в машину, где она привлекала меньше внимания.

– О чем они говорили?

– Сэр, я не прислушивался. Кто работает в такси столько лет, как я, понимает, что ничего интересного от подобных пассажиров не услышишь. А я на этой работе шестнадцать лет. Самое забавное, что со мной за все годы бывало, так это когда один парень, вдрызг пьяный, предложил мне побоксировать с ним за пять фунтов. Я, конечно, отказался. Разве можно бить беспомощного – он еле стоял на ногах – даже за пятерку? – Затем таксист взглянул на инспектора и сосредоточился. – Они постоянно ссорились, это я запомнил. Она его упрекала. Мол, он вначале уехал неизвестно куда на сколько-то лет, бросил ее одну, а сегодня вот привел в дрянной ресторан, полный уличных девок, скрывает свою жену от всех. Так джентльмены не поступают.

– И как она вам показалась? – спросил Филд.

– Да она сама шлюха, – усмехнулся Нельсон. – Такого сорта женщин я навидался. Не знаю, чего она от него добивалась. Возможно, они были женаты, но это дела не меняет. Вечер тогда был хороший. Тепло, ясно, в небе полная луна, как раз для влюбленных, в такси уютный полумрак, а они весь путь обратно ругались. Противно было слушать. Затем, когда парень сказал мне ехать на Менсис-стрит, я подумал: значит, вот в чем дело. Теперь понятно, чем она зарабатывает на жизнь. И никакие они не супруги. А он, значит, продолжил: «Отвезете даму туда, а потом меня на Джермин-стрит». Но когда мы доехали до Менсис-стрит, он совершил ошибку. Вылез из машины и подал руку, чтобы помочь ей выйти. Вы думаете, она его после этого отпустила? Ни в коем случае. Встала вот так, между ним и машиной, и не сдвинулась с места. И снова принялась за свое: «Ты думаешь, что меня всегда можно будет водить за нос? Нет, Чарльз». Она его так назвала, я хорошо запомнил. А он в ответ: «Послушай, я устал. Давай на сегодня закончим». Она стала смеяться, а потом вдруг говорит: «Мой бедный Чарльз, какое было бы для тебя облегчение, если бы завтра в газетах ты прочитал, что меня утром нашли повешенной на потолочной балке».

– Эту последнюю фразу вы можете подтвердить под присягой? – резко спросил Филд.

– Разумеется. Все, что я вам рассказываю, сэр, правда.

– Это очень важно для расследования.

Нельсон вздрогнул.

– Расследования чего? Неужели… – Он замолчал, пристально вглядываясь в инспектора.

– Да, в жизни много странного, – усмехнулся Филд. – На следующее утро ее действительно нашли повешенной на потолочной балке.

Нельсон вытер испарину на лбу.

– Ну и ну! И это было в газетах? Как же я пропустил? После скачек всегда читаю криминальную хронику, а тут такое… Но позвольте спросить, это что, постарался молодой человек? Никогда бы на него не подумал.

– Уезжая, вы оглянулись, чтобы посмотреть, разошлись они или нет? – уточнил Филд.

– Когда я отъезжал, они продолжали разговаривать. По мне, так ее не вешать надо было, а четвертовать. Но на затылке у меня глаз нет, к сожалению. Боже, сколько неприятностей можно было бы избежать на дорогах!

– Не сомневаюсь. И в котором часу это было?

– В половине одиннадцатого.

– По пути вы что-нибудь заметили?

– Такси стояло. В тупике. А так весь квартал уже спал.

– Лицо водителя, случайно, не заметили?

– Нет. Было темно. Понял только, что это такси.

– Обратили внимание на цвет? Может, заметили номер?

– Обычное такси. Во всяком случае, не оранжевое.

Наконец Нельсон был отпущен и вознагражден. Инспектор Филд долго сидел, размышляя. Надо бы выяснить, что это за такси. Проверять водителей на ближайшей стоянке не имело смысла, такси могло приехать из любого района Лондона. И он тут же составил еще запрос. Нужны были фамилии таксистов, которые в тот вечер возили пассажиров на Менсис-стрит. К сожалению, прошла неделя, и многие забыли, куда кого возили.

Инспектор отправился на Менсис-стрит и осмотрел тупик, где Нельсон видел такси. Стоящий рядом дом отбрасывал тень, так что, проезжая мимо, лица водителя увидеть было невозможно. Филд постучал в дверь. Открыла женщина, с испуганным видом посмотрела на инспектора и позвала хозяйку. Жильцы здесь были не такие, как в доме № 39. В основном студенты и машинистки. Жили тихо, каждый сам по себе. Большинство сейчас находились на работе. Хозяйка, мисс Эймз, прежде была портнихой, но бросила это занятие, когда начало слабеть зрение.

Филд не ожидал узнать что-либо особенное, но если бы удалось найти того таксиста, вероятно, он бы вспомнил Фанни и Чарльза. В дальнем конце улицы дорогу ремонтировали, так что автомобили и пешеходы должны были следовать мимо тупика. В том числе и Чарльз, когда он, по его словам, расстался наконец с Фанни. Если бы таксист мог засвидетельствовать, что видел его проходящим мимо в половине одиннадцатого, то в таком случае с Чарльза можно было бы снять подозрение.

Инспектор попросил мисс Эймз вспомнить, не вызывала ли она по телефону такси в среду поздно вечером, или, может, к кому-нибудь из жильцов кто-то приезжал на такси. Мисс Эймз просмотрела свои записи. Дело в том, что гости ее жильцов обычно там ужинали и платили за еду, но вечером двадцать шестого ужинать никто не оставался.

Но не исключено, что гость приехал после ужина.

Филд вернулся вечером, в половине седьмого, когда жильцы начали возвращаться с работы, и до одиннадцати часов опросил всех. Никто в тот вечер такси не вызывал и гостей не принимал.

Инспектор ушел ни с чем. Конечно, факт этот был незначительный и, возможно, для расследования ничего бы нового не дал. Но для инспектора Филда мелочей не существовало. Никогда не знаешь, где лежит ключ к раскрытию преступления. Весьма вероятно, что на этом такси приехал человек, не желавший быть увиденным, и водителя попросили ждать за углом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию