Возвращение в Оксфорд - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Ли Сэйерс cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение в Оксфорд | Автор книги - Дороти Ли Сэйерс

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

— Ого! — сказала декан. — Так вот откуда у слоненка хобот!

Из библиотеки медленно вышла мисс де Вайн, за ней, серьезный и почтительный, следовал лорд Питер Уимзи. Они миновали теннисный корт, увлеченно беседуя. Лорд Сент-Джордж приметил их издалека и поспешил навстречу. Два войска объединились на тропинке. Какое-то время все трое продолжали разговор, затем направились к привратницкой.

— Господи! — воскликнула декан. — Похищение Елены де Вайн Гектором и Парисом.

— Ну нет, — возразила мисс Пайк. — Парис был братом Гектора, а вовсе не племянником. Никакого дяди у него не было.

— Кстати, о дядях, — вспомнила декан. — Мисс Гильярд, скажите, а Ричард Третий… ой, я думала, она здесь.

— Она была здесь, — сказала Гарриет.

— Прекрасную Елену нам вернули, — заметила декан. — Осада Трои пока отменяется.

Все трое вышли из привратницкой, но затем мисс де Вайн покинула своих спутников и удалилась к себе.

И тут вся профессорская окаменела. Казалось, им явилось знамение: из трапезной вышла мисс Гильярд, поравнялась с дядей и племянником, заговорила с ними, а затем ловко отделила лорда Питера от его спутника и решительно увлекла по направлению к Новому двору.

— Аллилуйя! — воскликнула декан. — Не пора ли поспешить на выручку вашему юному другу? А то его опять все бросили.

— Предложите ему чашку чаю, — посоветовала мисс Пайк. — Нас это развлечет.

— Я вам поражаюсь, мисс Пайк, — сказала мисс Бартон. — Ни одному мужчине не уберечься от такой женщины, как вы.

— Погодите, где я могла слышать эту фразу? — спросила декан.

— В одном из подметных писем, — сказала Гарриет.

— Уж не думаете ли вы… — начала мисс Бартон.

— Я думаю только, что это почти клише, — пояснила декан.

— Я пошутила, — сердито бросила мисс Бартон. — Но некоторые шуток не понимают.

И она вышла из гостиной, хлопнув дверью. Лорд Сент-Джордж добрел до библиотечного крыла и теперь сидел на веранде, ведущей в библиотеки. Когда мимо прошествовала мисс Бартон, он учтиво поднялся и что-то сказал — та ответила коротко, но с улыбкой.

— Вот Уимзи, умеют же втереться, — заметила декан. — Всю профессорскую охмурили.

Гарриет рассмеялась — но быстрый, оценивающий взгляд, который Сент-Джордж бросил на мисс Бартон, вновь напомнил ей его дядю. Это фамильное сходство действовало на нервы. Примостившись на сиденье в эркере, она долго смотрела в окно — минут десять. Виконт сидел как ни в чем не бывало, курил — явно чувствовал себя в своей тарелке. Пришли мисс Лидгейт, мисс Берроуз и мисс Шоу, стали разливать чай. Теннисисты кончили играть и ушли. Потом слева на дорожке послышались быстрые легкие шаги.

— Добрый день! — обратилась Гарриет к шагавшему.

— Добрый день! — отозвался Питер. — И вы здесь. — Он усмехнулся. — Идите поговорите с Джеральдом. Он на веранде.

— А мне его отсюда видно, — сказала Гарриет. — Все уже успели повосхищаться его профилем.

— Разве хорошая названая тетушка не должна уделить бедному мальчику немного внимания?

— Зачем вмешиваться? Я лучше постою в сторонке.

— Пойдемте-пойдемте.

Гарриет спустилась к Питеру, и они вместе направились к Новой библиотеке.

— Я привел его сюда в надежде, что он опознает кого-то из присутствующих, — пояснил Питер. — Но пока не получается.

Лорд Сент-Джордж с энтузиазмом приветствовал Гарриет.

— Тут прошло еще одно лицо женского пола, — сообщил он Питеру. — С бесформенной седой стрижкой. Серьезная. Одета в какой-то мешок. Вид у нее такой казенный. Я с ней поговорил.

— Мисс Бартон, — догадалась Гарриет.

— Глаза похожи, а голос не тот. Не думаю, что это она. Скорее, дядя, это та, что тебя охомутала. Тощая, и взгляд голодный.

— Гм, — сказал Питер. — А что ты скажешь про первую?

— Я хотел бы посмотреть на нее без очков.

— Если вы о мисс де Вайн, — сказала Гарриет, — то, боюсь, без них она мало что увидит.

— Это довод, — задумчиво признал Питер.

— Простите, что от меня так мало толку и так далее, — сказал лорд Сент-Джордж, — но не так-то легко распознать хриплый шепот да пару глаз, которую видел лишь однажды в лунном свете.

— Нелегко, — подтвердил Питер, — это требует практики.

— К черту практику, — заявил племянник. — В таких вещах я практиковаться не стану.

— Отчего же, — сказал Питер, — это вполне себе спорт. Другими видами спорта тебе пока нельзя заниматься — почему бы не попробовать этот?

— Да, как ваша рука? — спросила Гарриет.

— Спасибо, неплохо. Этот массажист творит чудеса. Уже могу поднимать ее на уровень плеча. Знаете, очень полезное умение.

И, явно желая продемонстрировать полезное умение, он обнял Гарриет за плечи и поцеловал — быстро и со знанием дела, так что она попросту не успела увернуться.

— Дети, дети! — горестно воскликнул дядюшка. — Вспомните, где вы находитесь.

— Все в порядке, — заверил лорд Сент-Джордж. — Я названый племянник. Тетя Гарриет, ведь правда, все в порядке?

— Только не под окнами профессорской, — сказала Гарриет.

— Ну так пойдемте за угол, — беззастенчиво парировал виконт, — и я снова вас поцелую. Как сказал дядя Питер, некоторые вещи требуют практики.

Он явно был настроен издеваться над дядей, и Гарриет страшно на него разозлилась. Но не подала виду — это было бы ему только на руку. Поэтому она сочувственно улыбнулась и произнесла коронную фразу привратника из Брэйзноуза:

— Незачем так шуметь, джентльмены. Декан все равно не выйдет.

Лорд Сент-Джордж и в самом деле замолчал. Гарриет повернулась к Питеру, а тот спросил:

— Вам нужно что-нибудь в Лондоне?

— Так вы уезжаете?

— Да, сегодня вечером, а утром еду в Йорк. Надеюсь вернуться в четверг.

— В Йорк?

— Да, прогуляться по городу и так далее.

— Понятно. Тогда не могли бы вы заехать ко мне и передать моему секретарю рукопись нескольких глав? Вам я доверяю больше, чем почте. Вас это не затруднит?

— Нисколько, — официальным тоном ответил Уимзи.

Она побежала в комнату за рукописью и из окна заметила, что семейство Уимзи что-то обсуждает. Когда она спустилась, у дверей ее поджидал заметно покрасневший племянник.

— Я должен перед вами извиниться.

— Я тоже так считаю, — сурово ответила Гарриет. — Вы опозорили меня во дворе моего собственного колледжа. Прямо скажем, в моем положении подобное недопустимо.

— Я ужасно сожалею, — продолжал лорд Сент-Джордж. — Это очень гадко с моей стороны. Сказать по правде, я хотел одного — разозлить дядю Питера. И разозлил, если вас это утешит, — добавил он уныло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию