Опасные небеса - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Корн cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные небеса | Автор книги - Владимир Корн

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Надеюсь, за все это ты мне счет не предъявишь, – указал я на нее.

Солетт улыбнулся.

– Вообще-то следовало бы.

Затем разом посерьезнел.

– Считаешь, пора?

– А чего тянуть? Так и ночь закончится.

С последним утверждением я немного погорячился: едва началось смеркаться. Но ветерок уже начал задувать в нужную нам, восточную сторону, и в скором времени он грозил окрепнуть. Так что тянуть смысла нет.

Тут стоило вспомнить вот о чем: остров недаром называется островом Неистовых ветров. И хотя в той долине, где мы находились, прикрытой от западного побережья горным хребтом, сейчас он почти не чувствовался, это совсем не значит, что его не будет через какое-то время. Здесь не подчиняются никакой логике не только приливы с отливами, но и все остальное. Один раз мы уже попали в шквальный ветер, на третий день своего пребывания на острове, благо корабль находился на земле. Так что чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше будет для нас. Сейчас нам важнее всего перелететь через горы, прикрывающие эту долину со всех сторон. Ну а там уже будет значительно проще.

– Ну с богом, так с богом! На палубе! Кабестан четверть оборота вправо, взлетаем!

«Альбатрос» вздрогнул всем корпусом и оторвался от земли. Оторвался ненамного: даже не самому высокому человеку, вздумай он пройти под ним, обязательно пришлось бы наклонить голову. Момент наступил самый ответственный: именно сейчас капитан Солетт должен был принять окончательное решение, поднимать ли корабль в небо.

Размещая механизмы в трюме, мы старались распределить их вес равномерно, иначе возникнет крен, который в любой миг может увеличиться, а там уже недалеко и до беды.

– Как будто бы ни крена, ни дифферента, – Солетт посмотрел на меня, а я в свою очередь на Рианеля Брендоса, постукивающего кончиками пальцев по висевшей у него на груди трубе.

Труба нам очень пригодится, когда мы будет лететь над морем, которого практически не видно из-за бесчисленных колоний кораллов – из-за ее особенности видеть сквозь ночную мглу можно будет рассмотреть наши метки, указывающие безопасный от ловушек путь. Но до моря еще необходимо добраться, и для этого вначале предстоит перевалить через горы.

– Я тоже его не вижу, – согласился с ним я, а вслед за мной и навигатор Брендос.

Есть на мостике «Альбатроса» кренометры, но почему-то все мы больше доверяли собственным глазам и ощущениям.

– На кабестане – два оборота вправо, на подъем.

«Альбатрос» шел вверх хорошо, ровно, и будь на мостике стакан с водой, вероятно, вода в нем даже не шелохнулась бы.

Еще два оборота, затем еще, и вот, наконец, мы поднялись на высоту, где связь с землей уменьшилась настолько, что можно было поднимать паруса.

Наполняясь ветром, паруса немного накренили корабль, и мы застыли: вот он, решающий момент. Но «Альбатрос» вновь выпрямился и начал набирать ход, двигаясь немного боком. Пока он не наберет достаточную скорость, управлять им невозможно. И этим тоже хорош привод Аднера, позволяющий делать это даже на самом малом ходу.

На мостик поднялся сам Берни Аднер, при взлете находившийся в трюме.

– Ну как там? – поинтересовался капитан «Альбатроса», опередив всех нас.

– Все нормально, господин Солетт, – ответил тот, глядя почему-то на меня. – Думаю, беспокоиться не о чем. Если, конечно, нам не придется резко набирать высоту или быстро снижаться.

Вот этого мы точно постараемся избежать. Такие маневры и при незагруженном корабле без крайней необходимости никому в голову не придут, а уж сейчас, в нашем положении…

Солетт кивнул: мол, всячески постараемся этого избежать.

– Ветер как будто крепчает.

Едва Брендос закончил фразу, как налетел такой шквал, что не окажись он попутным, нам бы пришлось тяжело, да и успей «Альбатрос» поднять все паруса, мы точно остались бы без них. Я взглянул прямо по курсу, на быстро приближающиеся скалы, которые нам предстояло преодолеть, оказавшись выше. Затем за корму, чтобы увидеть то, чего мы опасались: ветер вторгается в долину такими мощными потоками, что и прищуриваться не было необходимости.

– Ник… – начал я, но капитан «Альбатроса» меня перебил:

– Вижу Сорингер, вижу. Вернее, понимаю, что именно сейчас может произойти. Тут ведь даже в твоем даре нет необходимости. На кабестане! Три оборота вправо. Дарел, – его новый приказ касался уже начальника парусной команды, – паруса по штормовому!

Берни Аднер метнулся в трюм: три оборота – это как раз то, о чем он предупреждал, и чего обязательно необходимо было избегать.

– Мы успеем подняться выше скал, обязательно успеем, – в устах Солетта эти слова прозвучали как заклинание.

Обязаны успеть, ведь это наш единственный шанс на спасение. Новый шквал не заставил себя долго ждать. Шляпа, сорванная ветром с моей головы, мелькнула среди такелажа и исчезла где-то далеко впереди. Но тем же порывом ветер закинул на голову капюшон плаща.

– Ловко у тебя получилось, – Солетт неожиданно ощерился – видимо, это должно было изображать улыбку.

– Полжизни тренировался, и все ждал, когда пригодится, – заявил я. – Ник, трех оборотов будет мало. Необходимо еще два.

– И снова вижу, Сорингер, – раздалось в ответ. – Но мне необходимо еще немного времени: для «Альбатроса» это предел, я его кожей чувствую.

«Но есть ли у нас это время? – тоскливо глядел я на темные призраки скал, занимающие по курсу полнеба. – И все же Солетт прав: если попытаться подняться именно сейчас, корабль не выдержит; вернее, л’хассы, не выдержат».

Палуба «Альбатроса» ощутимо вибрировала под ногами, что говорило – камни испытывают критическую нагрузку. Ветер дул так, что пришлось ухватиться за поручни, чтобы остаться на ногах. Нас продолжало нести на скалы.

Дрожь корабля несколько ослабла, и капитан Солетт, не надеясь на мощь своего голоса, а он у него, когда необходимо, на редкость зычный, поднес к губам ярко начищенный медный рупор.

– На кабестане! Еще два оборота вправо. Вправо, на подъем! – повторил он.

В такие минуты ошибка человека на кабестане, неправильно понявшего приказ, может стоить всем нам жизни.

И снова противная дрожь корабля, от которой приходилось крепко сжимать зубы. Мы все застыли в ожидании – скалы стремительно приближались.

«Представляю, как он сейчас меня в душе проклинает, – взглянул я на внешне невозмутимое лицо капитана „Альбатроса“. – Ведь если бы мы не загрузили на его корабль так много, после пяти оборотов кабестана он бы уже мачты о небосвод поломал, упершись в него».

– Капитан, нам бы следовало взять четверть румба влево, – услышали мы вдруг бесстрастный голос Рианеля Брендоса. И прозвучал он не рекомендацией, не распоряжением, не просьбой, а констатацией факта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению