Дом на Тара-Роуд - читать онлайн книгу. Автор: Мейв Бинчи cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом на Тара-Роуд | Автор книги - Мейв Бинчи

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Она позвонила в дом на Тара-роуд. Когда включился автоответчик, выяснилось, что Мэрилин сменила текст. «Это дом Рии Линч, но в настоящее время она отсутствует. Сообщения будут приниматься и передаваться ей. Говорит Мэрилин Вайн. Я вам перезвоню». Да как она посмела? Рия ощутила приступ гнева. Ей хотелось убить Мэрилин.

Эта женщина влезла в ее дом, чуть не угробила ее машину, выкорчевала ее сад, таскалась к предсказательницам, сжигала ее кастрюли, спала с Колмом Барри. Какие еще сюрпризы приготовила ей миссис Вайн?

Рия позвонила Розмари, но ее секретарша ответила, что у босса совещание. Тогда она позвонила Герти в прачечную.

— Спасибо за то, что пригласила Шейлу с детьми, — ответила подруга. — Ей очень понравилось. Она звонила и все мне рассказала. Просто в восторге. — Голос у Герти был довольный. На самом деле, она благодарила Рию за то, что подруга не стала опровергать сказку о нормальной жизни Герти и Джека.

Опять ложь, выдумки, притворство! Рия не смогла скрыть нетерпение и досаду.

— Герти, что там затевает Мэрилин?

— Она молодец, правда?

— Не знаю. Мы с ней не знакомы. Она что, спит с Колмом?

— Что? — Герти расхохоталась так, что заглушила шум голосов клиентов; время ланча было для прачечной часом пик.

— Так говорит моя мать.

— Мать? Рия, раньше ты никогда не обращала внимания на ее слова.

— Она действительно сожгла мои кастрюли?

— Да, но заменила их еще лучшими. И купила пару дешевых. На случай, если сожжет их снова.

— У нее что, вечно двадцать два несчастья?

— Нет, просто она неважная кухарка. Но видела бы ты, что она сделала с твоим садом!

— Там хоть что-нибудь осталось?

— Рия, это просто фантастика.

— Есть ли хоть одно дерево или куст, которые я смогу узнать по возвращении? Брайан сказал, что она вырубила всё.

— Ты слушаешь Брайана? — спросила Герти.

— Она случайно не работает вместо меня в магазине Фрэнсис Салливан? В перерыве между раскопками в моем саду?

— Рия, в чем дело? Мэрилин — очень славный человек. И твоя подруга.

— Никакая она мне не подруга. Я ее и в глаза не видела.

— Ты чем-то расстроена?

— Она влезла в мой дом.

— Рия, ты же сама с ней поменялась.

— Она сменила текст на автоответчике.

— Ты просила ее сделать это, когда она будет готова.

— Теперь вижу, что готова.

— Энни помогла ей составить текст.

— Энни?

— Да. Она часто приходит к ней.

— На Тара-роуд? — сквозь зубы процедила Рия.

— Рия, я думаю, она скучает по тебе. Поэтому и приходит. — Герти отчаянно пыталась ее подбодрить.

— Угу. Как же, — ответила Рия.

— Да, Рия. Энни сказала, что плавание по Шаннону было чудное. Так она и выразилась. Сказала, что Брайан каждый день говорил: «Вот бы маме понравилось!» И она с ним соглашалась.

— Серьезно? — Рия слегка повеселела.

— Честное слово. Я разговаривала с ней сегодня утром, когда ходила убираться. Сейчас они с Мэрилин пошли по магазинам.

— Что?

— Пошли по магазинам. Кажется, бабушка дала ей бесплатный талон на приобретение одежды. Энни решила его использовать, и они поехали на Графтон-стрит.

— Наверняка Мэрилин сейчас едет по пешеходной зоне на моей машине.

— Нет, они сели в автобус. Рия, я не понимаю, что ты имеешь против нее. Ей-богу, просто не понимаю.

— Я тоже, — ответила Рия, положила трубку и ударилась в слезы.


Первые три попытки встретиться с миссис Коннор закончились неудачей. Каждый раз очередь машин оказывалась слишком длинной. Встревоженные мальчики, охранявшие стоянку, говорили, что ждать не стоит. Но в четвертый раз им повезло.

Перед Мэрилин сидела усталая худая женщина.

— Добро пожаловать в нашу страну, — сказала она.

— Спасибо.

— Вы приехали сюда, чтобы что-то найти.

— Да. Как все.

— Но оно не здесь. Оно там, откуда вы приехали.

— Вы можете поговорить за меня с моим сыном?

— Он мертв?

— Да.

— Это не ваша вина, мадам.

— Моя. Я не должна была его отпускать.

— Я не могу говорить с мертвыми, мадам. — Глаза худой женщины лихорадочно горели. — Они покоятся с миром. Мы не должны их будить.

— Я хочу сказать ему, что мне очень жаль.

— Нет, мадам, это невозможно. Спящие не хотят, чтобы их беспокоили.

— Это возможно.

— Не для меня. Будьте любезны, покажите мне свою ладонь.

— Почему вы не можете поговорить с моим сыном, сказать ему, что мне очень жаль? Что я не должна была позволять ему уйти, не должна была соглашаться, чтобы они нажали на выключатель? Его отключили от аппарата всего через шесть месяцев. Может быть, потом они нашли бы способ вернуть его. Я сидела рядом и следила за его последним вздохом. — Миссис Коннор смотрела на Мэрилин с огромным сочувствием. — Я до самого конца держала его за руку и говорила на случай, если он меня слышит: «Дейл, мы с твоим отцом выключаем аппарат, чтобы освободить твой дух. Так и случится». Но этого не случилось. Я знаю. Его дух где-то томится, и я не буду знать покоя, пока не смогу хоть раз поговорить с ним. Неужели вы не можете его найти?

— Нет.

— Я прошу вас.

— Вы должны найти покой.

— Да. Иначе зачем мне было сюда приезжать?

— За тем же, что и все остальные. Люди приезжают, потому что они несчастны.

— И потому что надеются на небольшое чудо.

— Думаю, да, мадам.

— Что ж, миссис Коннор, спасибо за честность и потраченное на меня время. — Мэрилин встала.

— Заберите свои деньги, мадам. Я вам ничего не сказала.

— Нет. Я настаиваю.

— Нет, мадам. Я тоже настаиваю. Однажды вы найдете покой. В тот день вы выйдете из дома и отдадите эти деньги тому, кто в них нуждается.


По дороге домой Хилари тревожно спросила:

— Мэрилин, она вам чем-нибудь помогла?

— Она очень мудрая.

— Но она не стала говорить за вас с мертвым?

— Нет. Сказала, что он спит.

— И она не смогла его разбудить для вас?

Мэрилин почувствовала жалость к одинокой, не внушающей симпатии сестре Рии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию