Как ограбить швейцарский банк - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Фациоли cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как ограбить швейцарский банк | Автор книги - Андреа Фациоли

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Благодарю вас за содействие, господин Берти.

– Не стоит. До свидания!

Форстер медленно закрыл дверь за спиной у Берти. Вернулся за письменный стол. Вздохнул, вытер ладони о брюки. Посмотрел на полоски света, проникавшие из окна, и тихо повторил:

– Не стоит. До свидания.

Пару секунд он не двигался. Потом рука Форстера отскочила назад, кулак вонзился в оконное стекло. Раз, другой. После третьего удара стекла разбились вдребезги, но Форстер продолжал колошматить оконную раму.

– Да я тебя убью! – кричал он, не обращая внимания на раны. – Убью, тебя и всех этих деньгососов сраных… Я тебя убью, слышишь? Убью!

20 Деньги любят все

– По-твоему, сколько еще времени ты сможешь нас здесь продержать? Элтон не ответил.

– Но ты понимаешь, что это похищение человека?

Элтон шел за ним. Маттео Марелли замедлил шаг, чтобы отдышаться и потолковать с форстеровским охранником. Но ему пришлось ограничиться монологом.

– Вначале замысел был другой. Мы все были единодушны. Я, Лина, Форстер… Нашли способ припереть Сальвиати к стенке. А теперь как вы сумеете нас всех держать под контролем? Ты знаешь, что, если бы я сказал Сальвиати, где мы…

Вдруг Элтон заговорил:

– Но ты ему этого не скажешь.

Элтон пошел за едой и сменной одеждой, прихватив Маттео в качестве заложника. Ситуация теперь прояснилась. Первоначальная идея исходила от Маттео, но сейчас никому он был больше не нужен.

– Не скажу? – произнес Маттео. – А откуда ты знаешь?

– Просто у тебя больше не будет возможности с ним поговорить.

Они возвращались наверх по тропе, ведущей из Сонлерто на пастбище Корой. Дорожку почти поглотил лес, и кое-где ее едва можно было разглядеть. Они прошли рядом со стеной из голой скалы. Было сыро, и дышалось тяжело. Маттео зашагал молча. В лесу красными пятнами вспыхивали рябины, и казалось, что нога человека тут не ступала последнюю тысячу лет.

– Кто-нибудь найдет нас, это неизбежно, – сказал Маттео немного погодя.

– Почему? – спросил Элтон.

– Потому что вот уже две недели, как мы пропали, и…

– Никто не станет искать вас. Дочь Сальвиати не сидит на месте, сегодня тут, завтра там. А ты мелкотравчатый жулик, и разве кто заметит, есть ты или нет?

– Но… но вы не можете! Сколько времени вы собираетесь держать нас здесь наверху?

– Пока Сальвиати не принесет нам деньги.

– А потом?

– А потом все.

– А если я убегу? Элтон вздохнул:

– Ты этого не сделаешь. Во-первых, потому, что это поставило бы под угрозу твою собственную невредимость и невредимость женщины.

– Лины? Лина ни при чем, она…

– Во-вторых, – продолжил Элтон, – это будет физически невозможно. Я вас не упущу из вида.

– Но ведь именно от меня вам поступила первая информация, именно я…

– Ну что, я? – тон Элтона посуровел. – Слушай, Марелли. Ты сделал то, что должен был сделать. Мы пообщались, ты помог нам зацепить Сальвиати. Теперь ты вне игры.

– Вне игры? Но…

– Сейчас мы вернемся в дом и подождем дальнейшего развития событий. Тебе в данный момент одно нужно делать – шагать и молчать. Мы друг друга поняли?

– Я не…

– Мы друг друга поняли?

Маттео ускорил шаг, пробираясь сквозь ольшаник и орешник. В этот момент он решил действовать. Еще несколько дней назад он держал ситуацию под контролем, а теперь… теперь превратился в заложника! Но они с Линой сбегут. И сегодня же ночью. Любой ценой.

– Одна немецкая газета взяла интервью у довольно известного грабителя, много лет назад, и задала ему такой вопрос: «Вы отличаетесь от других людей»? Знаете, что он ответил?

Анна и Франческа покачали головой. Филиппо, проведя рукой по бороде, торжественно объявил:

– Он ответил: «Не думаю. Деньги любят все». Это гениально, понимаете? Вот ключевые слова! Наше общество умножает потребление и желания, приводя всех к излишеству. Безденежные хотят денег, причем сразу же. Наследство или выигрыш спланировать нельзя… а вот ограбление – можно!

Франческа сходила с супругами Корти в беллинцонский «Юнкер-банк» из любопытства. Ей не надо было снимать никаких фотографий, но она хотела увидеть банк. Чтобы убедиться, что все это не сон.

– Если бы дело обстояло так, как говоришь ты, – говорила Анна мужу, – мы все были бы грабителями.

– Мы боимся. Но мираж богатства не дает нам покоя. Таков механизм ограбления: если кто-то хочет денег, он просит их у банка, да?

Они сидели в ресторане на бульваре Стапионе, неподалеку от банка. Ждали Сальвиати, который хотел поглядеть на расположение улиц.

– Как думаете, когда он придет? – спросила Анна. – А то у меня скоро собрание в библиотеке.

– Если он похож на Контини, значит, опаздывает.

Анна посмотрела на нее с интересом. Франческа походила на них: выпускница филологического факультета, человек, далекий от преступлений и авантюр. И в то же время подруга сыщика. И больше того – подруга, которая остается рядом с сыщиком, когда сыщика вовлекают в ограбление!

– Слушай, Франческа, можно задать тебе один вопрос?

– Конечно, – Франческа улыбнулась, – мы ведь теперь в одной лодке, так?

Анна тоже улыбнулась.

– Не сочти за бестактность, но… как ты познакомилась с Элией Контини?

Франческа взяла паузу. Отпила глоток холодного чая, бегло окинула взглядом ресторанные столики, зонты. День был вялый. Только пара-тройка вспотевших туристов ковыляла по бульвару к вокзалу. Франческа снова перевела глаза на Анну и сказала:

– Это очень личная история.

– О, прости, если я…

– Ничего страшного. Контини разбирался в одной семейной истории, а меня она коснулась случайно, потому что я обнаружила родственников, о существовании которых не подозревала. Вот такое дело, ничего особенного. Но это было трудное время для меня, и Контини мне очень помог.

– Он человек, которого понять нелегко, – сказала Анна, – но, по-моему, на него можно положиться.

– Это правда, – Франческа отпила еще глоток чая. – Он такой.

Анна почувствовала, что нужно срочно менять тему разговора.

– Филиппо, кстати о грабежах и ограблениях… Расскажи Франческе ту историю о цюрихской почте.

У Филиппо засветились глаза. Анна засмеялась:

– Филиппо притворяется, что ему досаждает эта история, – объяснила Анна, – а на самом деле он отыскал сведения обо всех крупнейших ограблениях прошлого…

– Да… Случилось это, к слову, тут, в Швейцарии, – сказал Филиппо, – выдающееся дело! В тысяча девятьсот девяносто седьмом году пять человек, с автоматической винтовкой у каждого, вошли в почтовое отделение квартала, что рядом с Фраумюнстер, в Цюрихе. Они были хорошо информированы, но фургон заготовили слишком маленький. Так что им удалось увезти всего лишь, с позволения сказать, пятьдесят четыре миллиона франков, оставив на месте еще семнадцать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению