Буря - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Кросс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Буря | Автор книги - Джулия Кросс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Братья или сестры? — спросила она.

Я отхлебнул воды из стакана, стоявшего передо мной, и лишь потом ответил:

— Сестра.

— Старшая или младшая? — продолжила Холли.

— Вообще-то мы близнецы, но она умерла несколько лет назад.

Она опустила глаза и уставилась на свои руки, а потом пробормотала:

— Мне очень жаль.

К счастью, вопросы о семье на этом закончились.

Дэвид переводил взгляд с меня на Холли, пытаясь понять причину возникшего между нами напряжения.

Официант подошел к нам и принял заказ. Дэвид с Джаной углубились в анализ неудачных выступлений футбольной команды в этом году. Холли молчала и крутила в руках маленькую миску с кисло-сладким соусом.

— Ты уже закончила с расспросами? — поинтересовался я.

Она встретилась со мной глазами и слегка улыбнулась:

— Я еще не начинала. Какая твоя любимая книга?

— Гм… «Незнакомец в чужой стране», — ответил я.

— Я ее не читала. Интересная?

— Да, отличная! Про путешествие на Марс и возвращение на Землю.

— Звучит заманчиво. А любимая песня?

— Гм… Я не в состоянии выбрать какую-то одну. Назову тебе пять в произвольном порядке: «Место, известное нам одним» в исполнении группы «Кин», «Твои фотографии» группы «Кьюр», «Медленно падая» Глена Хансарда, «Безумный мир» Гэри Джулса и «Вьючное животное» «Роллинг Стоунз».

У меня вырвались названия не только песен из прошлого, знакомых Холли, но и тех, с которыми у меня были связаны яркие воспоминания о наших отношениях.

— Не уверена, что слышала хотя бы одну из них, — призналась она.

— Не сомневаюсь, ты бы узнала некоторые из них, если бы услышала.

— Любимый фильм?

На всякий случай я решил назвать очень старый фильм:

— «Назад в будущее».

Адам в этот момент поперхнулся водой и закашлялся, забрызгав меня.

Холли рассмеялась:

— Согласна, странный выбор.

— А ты наверняка любишь что-нибудь сентиментальное из восьмидесятых годов с плаксивой главной героиней.

Например, «Шестнадцать свечей».

Холли выкатила на меня глаза, и в этот момент появился официант и принялся расставлять тарелки на столе.

— Не угадал.

— Это игра в двадцать вопросов, Хол? — поинтересовался Дэвид.

Она взяла вилку и принялась накручивать на нее лапшу:

— Я знакомлюсь с новым другом.

— Интересно, — сказал Дэвид, и уголки его рта поползли вверх.

Когда все остальные увлеклись беседой, Холли снова принялась спрашивать:

— Как звали твою сестру?

— Кортни, — ответил я, понижая голос. Может показаться, что со временем произносить ее имя вслух стало легче, но это не так. — А теперь я могу спросить тебя кое о чем?

— Конечно.

— Зачем ты тренируешься по утрам, если ушла из гимнастики?

— Мне нравится. Других причин нет.

— Из чистой любви к спорту? Это вдохновляет, — сказал я.

Она рассмеялась и бросила в меня салфетку через стол:

— Давай, смейся надо мной! Сам попробуй попрыгать на батуте пять минут, и новое пристрастие тебе обеспечено.

— У тебя есть еще какие-нибудь пристрастия, о которых мне нужно знать, прежде чем я снова сяду к тебе в машину?

— Только кофеин, — призналась Холли.

— И у меня тоже.

— Так что, неужели ты действительно готов общаться со школьниками? Ведь мы еще совсем дети.

— Ну вот, ты снова оцениваешь меня. Не все же могут, как ты, углубленно изучать некоторые предметы. Кроме того, я уже сдал все тесты за курс средней школы. Так что формально я ее окончил.

— Сложно было?

— Не знаю. Я заплатил кое-кому, и их сдали за меня.

Адам снова подавился — на этот раз куском цыпленка, и закашлялся. Я постучал его по спине.

— Забавно. Хорошо, а какое… твое любимое место в Нью-Йорке? — Холли возила лапшу по тарелке, терпеливо дожидаясь моего ответа.

— Центральный парк.

Она прищурилась:

— Что ж, в этом мы похожи.

— Это значит, что ты дашь мне свой номер телефона?

Почему-то все разговоры за столом смолкли за долю секунды до того, как я задал этот вопрос. Совсем не вовремя! Все замерли на мгновение и сразу же вернулись к еде. Холли смотрела мне в глаза и долго пила воду. Я ждал ответа.

— Я дам тебе адрес электронной почты.

— Разумно.

— И когда мы закончим торговаться?

Я пожал плечами:

— Лично мне весело.

— Мне тоже, — согласилась Холли, и улыбка озарила ее лицо.

Конечно же, я знал ее номер. Но мне хотелось, чтобы Холли сама продиктовала его.

Я предложил Холли ехать к себе, а сам собирался дойти пешком от ее дома до станции. К моему удивлению, она не стала возражать. Но мы оказались у дома Холли как раз в тот момент, когда на подъездной дорожке парковала машину светловолосая женщина — ее мать. Она подошла к нам, как только мы вышли из машины.

— Привет, Холли! Кто твой друг?

Она не улыбнулась мне, но я все равно протянул руку, чтобы поздороваться:

— Меня зовут Джексон.

В будущем Кэтрин не особо меня жаловала, так что я не ждал теплого приема.

— Он работает в клубе вместе со мной. — Холли обошла мать сбоку и, схватив меня за рубашку, потянула к себе.

— Приятно познакомиться, миссис Флинн, — сказал я.

— Заткнись, — прошипела Холли.

Я рассмеялся и вслед за ней вошел в дом.

— Я напишу тебе адрес электронной почты, и ты первая пришлешь мне сообщение. Договорились? — предложил я.

Она взяла лист бумаги и ручку с кухонного стола и протянула их мне. Закончив писать, я собрался уходить:

— Увидимся в понедельник?

Она кивнула, и, взяв сумку, я поспешил на улицу, пока Кэтрин не продолжила расспросы.

Добравшись до дома, я обнаружил, что Холли уже написала мне. Правда, всего лишь одно предложение — она приглашала немного поболтать в сети.

«Хочешь услышать забавную историю?»

Я открыл программу для мгновенного обмена сообщениями. Холли уже была онлайн, так что я написал ответ.

Я: Про то, как я ломаю что-нибудь в клубе или падаю с лестницы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию