Любой мудрец желает
Пять знаний каждый день —
От самого глупца
До самого святого.
О солнце, о луне
И о морском приливе,
О дне, календаре,
О праздниках святых.
Вместо «святых» надо читать «богов», и больше не требуется никаких поправок. Сравните с сочинением Амергина:
Кто, кроме меня, знает, где заходит солнце?
Кто предскажет жизнь луны?
Кто приведет скот из дома Тетры и разделит его?
Над кем смеется скот Тетры?
Кто точит оружие от одного холма до другого,
от одной волны до другой,
от одной буквы до другой,
от одного места до другого?
Первые два вопроса в «Песне Амергина» о солнце и луне совпадают с первыми двумя знаниями в «Saltair»: «Кто знает, когда зайдет солнце?» Это означает: «Кто знает продолжительность светового дня во все дни года?» В подробностях об этой проблеме писал автор Книги Еноха, И еще это означает: «Кто в данный день знает, сколько продлится солнечный месяц?»
Третий вопрос: «Кто приведет скот Тетры (небесные тела) из океана и вернет их на место?» Здесь подразумевается знание пяти планет: Марса, Меркурия, Юпитера, Венеры, Сатурна, которые вместе с солнцем и луной имели каждый по своему дню недели в вавилонской астрономии и до сих пор сохраняют их за собой в европейских языках. Таким образом, вопрос этот имеет отношение к «дню».
Четвертый вопрос, как объясняет толкователь, сводится к: «Кто удачлив в рыбной ловле?» Он связан с «морским приливом», ибо рыбак, не знающий моря, не будет удачлив.
Пятый вопрос с учетом его толкования сводится к: «Кто направляет календарь от накатывающейся волны В к уходящей волне R; от одного календарного месяца к другому; от одного времени года до другого?» (Три времени года — весна, лето, осень — разделены поворотами, или углами дольмена.) Так он соотносится с «праздниками святых».
Еще одна версия поэмы, имеющаяся в «Книге Лекана» и «Книге O'Клериса», если восстановить правильный порядок строк, читается следующим образом. Толкования в обеих книгах одинаковые, разве что в «Книге O'Клериса» они более многословные.
В |
Я — семь батальонов |
о силе |
|
или я — бык в силе. |
|
L |
Я — поток на равнине. |
о пространстве |
N |
Я — морской ветер. |
о глубине |
F |
Я — солнечный луч. |
о чистоте |
S |
Я — хищная птица на скале. |
о ловкости |
Н |
Я — умелый мореход. |
|
D |
Я — боги в период |
я — бог, друид, человек, который |
|
преображения. |
творит огонь из магического |
|
|
дыма ради всеобщего разрушения и |
|
|
колдует на вершинах холмов |
Т |
Я — великан с острым мечом, |
о мести |
|
Повергающий целую армию. |
|
С |
Я — лосось в реке или пруду. |
о быстроте |
М |
Я — искусный художник. |
о силе (власти) |
G |
Я — жестокий вепрь. |
о качествах вождя, |
|
|
о его доблести |
NG |
Я-рев моря. |
об устрашении |
R |
Я — морская волна. |
о мощи |
Это, по-видимому, более поздняя версия, поскольку Т-месяцу дан меч вместо традиционного копья и первоначальная D-строка восстанавливается в толковании, а: «Кто, кроме меня, знает тайны неотесанного дольмена?» — опущено. Еще одно важное изменение заключается в том, что Н-месяц описан как мореходный, а не цветочный. 14 мая — это начало рыболовства в древней Ирландии, когда утихают бури периода равноденствия и становится безопасно выходить в море на лодках, обшитых бычьей шкурой. Однако значение боярышника как дерева воздержанности напоминает о том, что запрещено брать женщин на ловлю рыбы. Дополнения к поэме показывают, даже яснее, чем текст Макалистера, что она сохранилась как заговор удачной рыбной ловли в море и на реке. Друиды получали от рыбаков плату за то, что они повторяли его и угрожали водам местью, если лодка утонет: