Алексей Орлов - читать онлайн книгу. Автор: Нина Молева cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алексей Орлов | Автор книги - Нина Молева

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

Толковал, мол, весь флот за нее — пусть только о правах своих заявит. Присягу примем. Пожала плечами: одного флота мало. Вернее союз с султаном. Убеждать начал: ждут ее в России. Еще как ждут. А на флот лучше самой посмотреть. Своими глазами во всем убедиться.

До Ливорно доехать ничего не стоит. Всего-то 12 верст. И свиты брать нужды нет. Налегке проехать можно, в тот же день и вернуться. Благо, погода преотличнейшая, хоть и февраль. Дожди перестали. Солнце светит. На море штиль. В ливорнской гавани весь наш флот как на ладони.

Четыре дня пустых разговоров. То ли советчика какого ждет, то ли ко мне присматривается. Пришлось английского консула в Ливорно сэра Джона Дика просить письмо срочное прислать. Будто не поладили между собой российские и английские чиновники. Без меня третейскому суду не быть.

Письмо показал — прочла. О чем дело пошло, у чиновников спросила. Ничему не верит. Еще хуже секретарь ее — Чарномский: все выслушивает да высматривает.

Предложил, раз оказия такая подвернулась, вместе поехать. От сэра Дика приглашение на обед передал. От него самого и супруги.

Тут и согласилась, только от сопровождающих лиц все равно не отказалась. На том сошлись, что в двух каретах поедут с ней камеристка, камердинеры два да два секретаря. Туалетов самую малость взяла — решено было к ночи в Пизу вернуться. Со мной ехать наотрез отказалась — причин и объяснять не стала.

Накануне отъезда за столом спросила, что меня с императрицей развело, почему служить ей больше не хотел. Ведь сам же ее на престол возвел. Ответил: думали мы все о Павле Петровиче, а вон как все обернулось.

Черновик письма своего графу Никите Панину показала: «Вы в Санкт-Петербурге не доверяете никому, друг друга подозреваете, боитесь, сомневаетесь, ищите помощи, но не знаете, где ее найти; можно ее найти во мне и в моих правах. Знайте, что ни по характеру, ни по чувствам я не способна делать что-либо без ведома народа, не способна к лукавству и коварной политике, напротив, вся жизнь моя будет посвящена народу… Если я не скоро явлюсь в Петербург, это ваша ошибка, граф…»

То ли помчался Никита Иванович с письмом соблазнительным к императрице, то ли смолчал? Не забыть бы императрицу спросить — всегда пригодится.

Главное — завтра все должно решиться. Сэр Дик бы не подвел, а мои давно все на стреме.

ИТАЛИЯ
Ливорно
Елизавета, А. Г. Орлов, контр-адмирал С. Грейг с женой, английский консул сэр Джон Дик с женой, И. Кристинек

— Благодарю вас за великолепный завтрак, лорд Дик. Надеюсь со временем я смогу вам отплатить не меньшим гостеприимством.

— Вы очень добры, ваше императорское высочество, но для нас это такая честь принимать в своем доме российскую кронпринцессу. О таком событии в нашей семье будут рассказывать из рода в род.

— Я должна отдельно отдать должное вашим способностям превосходной хозяйки, леди Дик. Меню было изысканным, а ваш повар выше всяких похвал.

— О, ваше императорское высочество, я должна признаться, мои заслуги здесь слишком ничтожны. Впрочем, английская кухня далеко не всем по вкусу. Поэтому мы с мужем предпочли для такого торжественного случая пригласить лучшего повара Ливорно, и, если наш выбор оказался удачным, я бесконечно счастлива.

— Я хотела бы передать вам на память, леди Дик, эту бриллиантовую брошь. Я сейчас достаточно далеко от своего дома и поэтому ограничена в выборе, но тем не менее это старинная семейная вещь, которая, надеюсь, будет вам всегда напоминать о российской принцессе.

— Как вы щедры, ваше императорское высочество! Я не заслужила столь лестного знака внимания.

— Не только вы, миледи. У меня есть подарок и для супруги контр-адмирала. Надеюсь, ей понравится этот фермуар.

— Боже мой, ваше императорское высочество, я никогда не видела ничего прелестнее! Это дивная работа.

— Я рада, что смогла доставить удовольствие нашим милым дамам.

— Но тогда разрешите, ваше императорское высочество, закончить наш завтрак на корабле.

— На корабле?

— Именно там, на флагманском корабле вас ждет десерт. И музыканты. Надеюсь, вы не разочаруете своих моряков отказом.

— О, да, ваше высочество, женщинам не позволено подниматься на военные суда, но благодаря вам и в вашей свите мы с леди Дик сможем осуществить наше заветное желание. Не правда ли, миледи?

— Я не могу поверить такой удаче, госпожа Грейг. Пожалуйста, пожалуйста, не отказывайтесь, ваше высочество. Посмотрите, как красиво убраны флагами в вашу честь суда и какая огромная толпа собралась на набережной приветствовать вас. Вы слышите, они кричат: «Виват, принцесса Елизавета!»

— Но откуда эти люди могли узнать о моем приезде?

— А для чего же существуют газеты, ваше высочество?

— И стоустая молва, которая способна опередить любую газету.

— И кроме того, контр-адмирал должен открыть вам, ваше высочество, маленький секрет. Его суда приготовились показать вам морские действия, а их куда интереснее наблюдать не с суши, а с корабельной палубы. И поверьте, море сейчас так спокойно, что вы не ощутите ни малейшего неудобства.

— Вы убедили меня, господа. Я согласна на такое окончание завтрака, но раз мы его собираемся продолжать и на корабле, со мной должны быть камеристка, камердинер и, само собой разумеется, оба моих секретаря — Чарномский и Доманский.

— Как прикажете, ваше императорское величество. Давайте предоставим право распоряжаться контр-адмиралу. Как вы нас повезете, Грейг?

— Думаю, граф, в первой шлюпке можем поехать мы с вами и сэр Дик. На второй, более покойной и изукрашенной, — ее императорское высочество, госпожа Дик и моя жена. Все остальные могут ехать за ними. Кристинек возьмет с собой господ Черномского и Доманского. Вы не возражаете, ваше высочество?

— Конечно, нет.

— И еще я хочу предупредить вас: как только мы усядемся и гребцы поднимут весла в ожидании команды, корабли будут приветствовать вас пушечным салютом. Пусть это военное приветствие монарха не испугает вас.

— Я никогда не жаловалась на пугливость, контр-адмирал, а что касается стрельбы, то из пистолетов я с удовольствием потягаюсь с вами в точности попаданий. А что это за музыка?

— Все время, пока вы будете на кораблях, ваше высочество, она постарается услаждать ваш слух. Это военные музыканты, которые есть на каждом корабле.

— Ну, что ж, господа, с Богом.


…Вот теперь… Только бы консул не подвел. Не хотел участия своей жены. А как иначе? Даме принцесса поверила скорее, чем офицерам. Миледи… Как назло зевак целая набережная набилась. Не подумали: будут ждать возвращения шлюпки принцессы. Затянуть до вечера? Не выйдет. В другом месте к причалу дамской шлюпке подойти? Издалека не разберут? А если заметят?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению