Легенды Севера - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Кулидж cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенды Севера | Автор книги - Оливия Кулидж

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Спустя несколько минут люди Хедина уже мчались к залу и находившимся позади него складам, которые хотели ограбить. Их приглушенные крики и бряцание оружия донеслись до женщин. Вдруг вопли зазвучали уже со двора. В окна стал просачиваться дым от горящих построек. Девушки в ужасе вскочили на ноги.

– Сядьте, – спокойно сказала принцесса. – Какой-то разбойник, услышавший о том, что мой отец уехал, мог напасть, посчитав нас беззащитными. Но Хедин на нашей стороне и обязательно прогонит их. Только не выходите на открытое место, пока не придут наши защитники.

Она снова вернулась к работе, но девушки подбежали к окнам, в ужасе глядя на встающих на дыбы лошадей, бегущих женщин и сражающихся вдалеке воинов, едва различимых за клубами дыма.

Вдруг дверь с грохотом распахнулась, и на пороге появился Хедин. При виде его девушки громко закричали, потому что его меч и правая рука были в крови. Он повернулся к принцессе, которая вскочила с кресла, чтобы приветствовать его, и слова замерли у нее на губах. Ее глаза встретились с невидящим взглядом Хедина.

– Корабль Хёгни мой, – коротко произнес он. – И я беру тебя как военный трофей.

– Но кто напал на нас? – спокойно спросила Хильд. – Мы должны бежать? Силы врагов намного превосходят наши? А где моя мать? Ты должен знать, я без нее никуда не поеду.

Хедин громко рассмеялся и схватил принцессу за запястье.

– Здесь нет ни одного напавшего, кроме меня! – воскликнул он. – Я хочу взять тебя в жены. Никто не может мне помешать. И я буду грабить столько, сколько мне нравится.

– Но мой отец добр к тебе, – сказала ошеломленная Хильд, – моя мать тоже добра к тебе. И ты знаешь, что я люблю тебя. Зачем эта война?

– Только для того, чтобы показать, что я настоящий викинг и беру все, никого не спрашивая. – Хедин потянул девушку к себе.

– Посмотри мне в глаза! – крикнула она.

Хедин посмотрел на нее, словно разъяренный бык.

– Что с тобой случилось? – спросила Хильд. – Ты словно во сне. Кто вбил тебе в голову эти мысли?

– Королева красоты, – тихо ответил он. – Она сидела в лесу… – Его голос оборвался.

– Я пойду с тобой, – мягко произнесла Хильд, – но умоляю тебя, отгони прочь от себя это колдовство, иначе оно породит зло. Потом я примирю тебя с моим отцом, но сейчас позволь мне попрощаться с матерью.

Хедин рассмеялся.

– С матерью! – произнес он и поднял свой окровавленный меч.

– Где она? – с тревогой спросила девушка, побледнев, словно лен, который она скручивала.

– На песке возле огромного корабля, – беззаботно ответил Хедин.

Хильд отпрянула от него. У нее перехватило дыхание.

– Теперь я точно знаю, что ты заколдован, – сказала она наконец, – и поэтому не виню тебя. Но знай, что страшная месть ждет тебя за это убийство.

– Я ничего не боюсь! – крикнул Хедин.

Он отвез свой трофей на корабль, и его люди взошли на палубу вслед за ним, нагруженные награбленными драгоценностями, золотом и серебром. Хёгни привез свое богатство из многочисленных походов, а теперь Хедин ограбил его.

– Загрузите корабль и отчаливайте, – приказал он. – Женщины и дети разбежались, но они долго не найдут помощи. И можете отдыхать здесь до утра, а я пока съезжу в лес. Там у меня дело.

Цветочная поляна была очень бледной в лунном свете, но та, которая сидела в ее центре, светилась, как живая звезда. Ее волосы горели, словно факел, а каменья на крышке ее рога блистали странным красным огнем.

– На твоем мече кровь! – с триумфом крикнула женщина. – Чья она?

– Королевы.

– Хорошо. – Она улыбнулась, глядя Хедину в глаза. – Сядь и выпей, чтобы я смогла сказать тебе, что делать дальше.

На этот раз напиток оказался сладким. Кровь ударила Хедину в голову, когда он хотел в ответ улыбнуться женщине. Она молчала и смотрела на него. Голова Хедина опускалась все ниже и ниже, пока совсем не легла ей на колени. Казалось, он уснул, но его глаза оставались открытыми, и он по-прежнему видел женщину.

Она осторожно приподняла голову Хедина, взяла его меч и замахнулась. Луна светила за ее спиной. Теперь женщина казалась огромной и черной, словно тень. Черными казались и пятна на мече.

– Сила любви может усохнуть, – мягко произнесла она, – но я наложу заклятие неумирающей ненависти. Кровью на твоем мече я подчиню тебя и твоих воинов моей власти. Плыви на север к маленькому острову, вокруг которого над морем низко висит туман. Там ты встретишь судьбу, которую приготовили для тебя Норны, и мое заклятие будет держать тебя в рабстве до тех пор, пока не разделятся твои душа и тело.

Хедин проснулся с первыми лучами утреннего света. Ужасная тяжесть была на его сердце. Сначала он никак не мог понять, откуда она, потом события вчерашнего дня встали перед его глазами: пленение Хильд, ограбление сокровищниц Хёгни, убийство королевы. Ужасное возвращение он приготовил своему другу. Мысль о стремительном бегстве от мести Хёгни пришла ему в голову. Он приказал своим людям занять места за веслами, грести изо всех сил и плыть на север.

В тот самый день, когда Хедин отправился в плавание, Хёгни вернулся домой и увидел страшную картину. Его корабль был украден, дом ограблен и сожжен, дочь увезена, а труп жены лежал на берегу. В один день он потерял все, что ценил и берег.

Хёгни был отличным другом, но страшным врагом. Ни слова не говоря он собрал свои корабли и людей. На следующее утро Хёгни отправился в погоню и к ночи причалил к берегу в бухте, где вчера останавливались его враги. Воины завернулись в свои плащи и легли спать, но король всю ночь просидел среди песчаных дюн, поглаживая меч. На следующее утро его когда-то светлое лицо посерело и осунулось, но никто не посмел сказать ему об этом. Они отчалили от берега, поставили паруса и гребли весь день, но не догнали Хедина. К вечеру корабли Хёгни причалили в том месте, где до него останавливался враг.

Так продолжалось много дней. Корабли удалялись на север.

Хедин каждую ночь ложился с Хильд, но не засыпал ни на минуту. Казалось, у него не было других мыслей, кроме бегства на север, словно он хотел добраться до края света.

Наконец пришел день, когда задули встречные ветры, и, несмотря на все усилия, люди Хедина не смогли продвинуться дальше. Корабль плыл вдоль скалистого берега мимо полуостровов и островов. Потом местность изменилась. Иногда люди вообще не видели берега.

Хедин все время вглядывался в даль. Однажды в полдень показались паруса преследователей.

Берег скрывал туман, и только голый остров едва виднелся впереди. Он казался скалистым, но надежда на бухту была. И действительно, вскоре люди Хедина ее увидели.

– Гребите туда, – приказал Хедин. – Мы больше не можем бороться.

Корабль причалил к берегу. Паруса преследователей были уже так близко, что на палубе можно было различить людей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию