Жестокие цинковые мелодии - читать онлайн книгу. Автор: Глен Кук cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жестокие цинковые мелодии | Автор книги - Глен Кук

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

— Веди себя хорошо, братец.

Я понял, кто у меня в руках, только после того, как до меня дошло, что имею дело с очень необычно скроенным джентльменом.

Несмотря на сходство с орангутаном, в ближнем бою Фелльске, похоже, особой ловкостью не отличался. Во всяком случае, от активного сопротивления он воздержался.

— Что, черт тебя дери, ты задумал? Твой заказчик вышел из игры.

Он дернулся. Из чего следовало, что его заказчик, возможно, и не вычеркнут еще из уравнения.

— На кого ты работаешь?

Отвечать он не собирался.

Я заломил его неестественно длинные руки за спину и отконвоировал домой — пусть с ним Покойник разбирается.

Старые Кости почуял мое приближение. Он легко коснулся моего сознания, дав понять, что не спит, потом выразил удивление, что я не один. Фелльске он вообще не ощущал. Он даже предложил мне встряхнуть того пару раз, чтобы убедиться в том, что пленный в сознании.

Его рассудок исключительно хорошо защищен. Проводи его прямо ко мне. В назидание.

— Хорошо. — Что бы это ни значило. Напрягая все свои мыслительные способности, я приходил к совершенно невероятному выводу: Фелльске нанят Баратом Альгардой для того, чтобы наказать меня за греховные мысли относительно Бегущей По Ветру. Или чтобы скрыть свои незаконные и аморальные связи с потомками женского пола.

Я получил старомодное воспитание. В моей семье такие штучки бы не прошли.

Ладно. Поток Яростного Света? Она могла бы, конечно, уговорить своего папочку-любовника совершить какую-нибудь глупость. Только зачем это ей? Даже с целью защиты дочери… вряд ли, вряд ли. Вряд ли она так уж сильно из-за этого переживает. И Кивенс не так уж и важна? Так ли?

Ага. Тебе это понравится. Весельчак пребывал в легкомысленном настроении. Заходи, у нас тут гости.

В дом нас впустила Паленая. Увидев, кого я отловил, она выпучила глаза.

— Посмотрите, как он оброс. Может, он и на самом деле обезьяна?

Это она подметила точно. Голова Фелльске напоминала косматую башку овчарки-бриара. Да и остальное тело сплошь поросло волосами, как медвежье.

В комнате Покойника толпилась Клика в полном составе, причем радости от пребывания здесь не выказывал никто. Кира Тейт тоже присутствовала; похоже, она окончательно утратила способность отцепляться от Кипа. Здесь были даже близнецы-отступники Бербах с Бербейном; опознать их оказалось несложно, поскольку мамочка одела их одинаково. Должно быть, Старые Кости вооружил Кипа особо убедительными аргументами.

Скоро, скоро, Гаррет. Последние проблемы Клики, имевшие отношение к «Миру», уже ликвидированы и взяты под контроль. Или будут ликвидированы и взяты в ближайшее время. Как-то не ощущал я в его мысли убежденности. Что-то шло не совсем так, как он хотел.

Уж не хитрую ли ухмылку прятал Кип?

Я бы с удовольствием проверил это, потрепав его как следует за челку.

Вслух я не произнес ничего, но постарался послать Покойнику мысль о том, что он, как мне кажется, принимает желаемое за действительное.

Совсем не смешно, Гаррет. Я вымотался до предела.

— Да? Может, объяснишь?

Мистер Фелльске находится от меня в каких-то шести футах, но я почти не ощущаю его присутствия. Да и деток этих — ненамного лучше. Единственная открытая голова среди них — это мисс Тейт. Но ценного в ней почти ничего нет.

— Мне кажется, дело не в тебе. Говоришь, тебе не повезло с детками?

Почти ничего не получается. У всех до единого раздвоение личности. А близнецы — просто ужас.

— Ты не обратил внимания на то, какие у всех модные прически?

Видеть он мог только чужими глазами. Весельчак позаимствовал мои. И мгновенно понял, к чему я клоню.

Ага! Конечно! Паленая, пожалуйста, дерни за волосы ближнего к тебе юнца. Изо всех сил дерни! Гаррет, подстрахуй на случай сопротивления.

Паленая сдернула парик с головы подростка, которого я прежде не видел. И взвизгнула, не веря своим глазам. Подросток оказался привлекательной девицей с длинными светлыми волосами, а вовсе не смазливым юнцом с гладкой кожей.

Покойник взвыл от восторга.

Вот и ответ! Молодец, Гаррет! Ты все правильно угадал. А я дурак. Все это время разгадка была у меня перед носом. Опять я не разглядел того, чего не ожидал увидеть.

Он так возбудился, что наверняка вскочил бы и сплясал, если б мог.

Милые детки за исключением Киры реагировали с меньшим энтузиазмом. Их раскрыли. Теперь все, чего им хотелось, — это убраться.

Старые Кости пытался заставить блондинку помогать нам сдергивать парики.

Это оказалось довольно болезненным занятием. Что-то в волосах кололо, а может, резало пальцы. Порезы горели как ошпаренные.

Сейчас все объяснится! Покойник сделал попытку управлять оскальпированными, чтобы остановить лавину ударившихся в панику юнцов и не дать им выбраться из дома.

Получалось это у него не лучше, чем у кота, которого бросили в комнату, битком набитую мышами.

Я ощущал его досаду. Слишком он понадеялся на свои способности, которых хватило всего на несколько секунд.

Воцарился полнейший хаос. Визжащие юнцы сбили с ног меня и Паленую. Из прихожей в комнату ворвалась волна холодного зимнего воздуха. Тут из кухни вышел Дин с чугунной сковородкой в одной руке и скалкой в другой.

Помочь он не мог ничем. Слишком много подростков разом пытались покинуть помещение, в котором могли вскрыться все самые их сокровенные секреты.

Они придумали, как им казалось, замечательный фокус с целью обмануть взрослых. А секрет взяли и раскрыли. Управлять ими теперь было не легче, чем стаей обезумевших от ужаса обезьян.

Вряд ли Кип Проуз сохранит у них свою былую популярность.

Несмотря на неоценимую помощь Гаррета, Пулар Паленой и Дина Крича, Покойник совсем было утратил надежду, когда Лазутчик Фелльске увидел неплохую возможность избежать уготованной ему судьбы.

Фелльске выхватил нож, который я по собственной глупости не удосужился найти и отобрать. Я даже в голову не брал обыскивать его, потому что слышал, что он не боец.

Я прорвался через последних, припозднившихся юнцов и перехватил Фелльске. Ну, почти.

В общем, я заставил его изменить направление. Врезать ему как следует я не сумел. Зато я оторвал клок его волос. С воплем — пальцы как будто бритвами полоснули.

Я грохнулся на пол между Кипом с Кирой и каким-то столиком. Стена остановила мое движение. Удар пришлось смягчать головой.

Дин огрел человека-орангутана сковородкой.

* * *

Визг и суета стихли. В помещении остались только Кип, Кира и Кивенс. Не самый удачный вечер для буквы «К». Ну, и еще для Лазутчика Фелльске.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению