Невеста джентльмена - читать онлайн книгу. Автор: Кэндис Кэмп cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста джентльмена | Автор книги - Кэндис Кэмп

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

– На следующую? – Как громом пораженный, граф посмотрел на сестер, нахмурив брови. – Следующего раза не будет!

Возражения сестер прозвучали одновременно:

– Что?

– Нет!

– Это нечестно!

– Хватит! – словно кнутом щелкнул Оливер. Быть может, он и несильно повысил голос, но все невольно смолкли. – Вы же могли сегодня погибнуть. В следующий раз он может достигнуть своей цели.

– Я не думаю, что он хотел нас убивать, – возразила Роуз. – Первым выстрелом никого не задело, но второй он сделал в воздух. Скорее всего просто пытался напугать. Быть может, надеялся, что это заставит нас отсюда убраться.

– Она права, – согласилась Камелия. – Он был на слишком большом расстоянии, чтобы надеяться в кого-то попасть из пистолетов, особенно учитывая, что мы были движущимися мишенями. Мне кажется, что он снова пытался похитить Роуз. Как и в прошлый раз.

– И что из этого следует? Не думаете ли вы, что я допущу следующий раз? – Оливер недоуменно посмотрел на Камелию.

– Если мы всегда будем держаться на конных прогулках вместе и будем вооружены…

Граф потер лоб:

– Вернемся к этому позже. Джефф, лошадей в конюшню, и пошли кого-нибудь за доктором.

– В последнем нет нужды, – проговорила Мэри, все еще стоя на траве на коленях. – Он потихоньку приходит в себя. На голове нет ни ушибов, ни ран. Я думаю, что он просто потерял сознание, а не ударился головой. Наверное, от боли: у него вывихнуто плечо.

– Но почему же в этом случае не нужен врач? – спросил граф.

– Нет смысла заставлять беднягу так долго терпеть боль, если я могу вправить вывих сама.

– Уж конечно, кто бы сомневался, – тихонько пробормотал Ройс.

– Если только вы, джентльмены, усадите его на скамью и подержите за руку.

Все трое мужчин аккуратно подняли конюха и отнесли его к каменной скамье. Пока Ройс и Фиц удерживали слугу на месте, Мэри, крепко ухватившись за его предплечье обеими руками, быстрым движением вставила сустав на место.

Услышав хруст, Шарлотта потеряла сознание и, если бы рядом не находилась Вивиан, успевшая ее подхватить, упала бы на землю.

– Теперь нужно из чего-нибудь сделать повязку, чтобы рука оставалась неподвижной. – Мэри обернулась и увидела взгляд кузена, прикованный к земле. – Боже мой… Что случилось?

– Боюсь, что она упала в обморок, – улыбнулась Вивиан. – Она всегда была несколько чувствительна.

– Ммм… Полагаю, что у Тедди вряд ли найдется с собой нюхательная соль?

– У Тедди, конечно, нет. Но она должна быть у Шарлотты. Уважающие себя леди редко путешествуют без флакона. – Вивиан сверкнула глазами на графа. – Но ко мне, Оливер, это не относится.

Выразительно приподняв брови, граф обернулся к дому. Оттуда уже бежала прислуга, и он призывно махнул рукой. Дворецкий прибавил ходу, чтобы побыстрее получить указания Стьюксбери.

– А вы рассмотрели его лицо? – спросил Ройс, обращаясь к Камелии. – Был ли это тот же самый человек, который пытался похитить Роуз в последний раз?

– Нет. – Роуз отрицательно покачала головой. – Он был в маске и в низко надвинутой шляпе. Рассмотреть лицо было невозможно. Однако он явно был ниже последнего злодея.

– Вы точно в этом уверены? – переспросил Оливер. – Когда человек находится верхом, достаточно сложно определить его рост.

– Тот и на лошади выглядел бы значительно крупнее. – Камелия посмотрела графу в лицо. – Поверьте, но это был явно другой. Он был не больше Джеффа. – Она бросила взгляд на конюха, целого и невредимого, благоговейно наблюдающего за Мэри, которая осматривала плечо Тедди.

– Ты думаешь, это мог быть Космо? – Прежде чем прошептать этот вопрос, Мэри тихонько отвела Роуз в сторону.

– Откуда мне знать? – Сестра пожала в ответ плечами. – Ростом он, пожалуй, был такой же, но лица-то все равно мы не смогли увидеть. По сути, этим человеком мог быть любой, похожий на него. Но ты не думаешь, что Космо слишком трусоват для того, чтобы пойти на нас с пистолетом?

Согласно кивнув, Мэри признала правоту сестры. Да и заинтересованность их отчима в этом деле была совсем неясна: зачем? А рассказывать про него графу и сэру Ройсу не было смысла.

Потихоньку Шарлотта стала приходить в чувство. Вивиан помахала перед ее носом флаконом нюхательной соли, заботливо принесенным прислугой, и та наконец встала на ноги, опираясь на ее талию.

– Ты знаешь, как вправляется вывих? – Шарлотта была изумлена.

– Там, где мы жили, врачи были в диковинку. – Мэри равнодушно пожала плечами. – С такой ерундой ты бы и сама научилась справляться очень быстро.

– С такой ерундой… – Голос Шарлотты до сих пор дрожал.

Улыбаясь, леди Вивиан взглянула на сестер, и ее зеленые глаза блеснули на солнце.

– А ведь я действительно очень рада, что вы, девочки, приехали в Англию.

– Как и я, – хмыкнул граф. – Но! Пока не поймают этого сумасшедшего, конные прогулки придется прекратить… Ройс! Фиц! – Он указал в сторону дома, и те беспрекословно последовали за ним.

– Ну и куда они направились? – уныло спросила Мэри, плетясь в дом вместе с остальными.

– Думаю, им нужно переговорить о чем-то и, подозреваю, прийти к компромиссу. – Шарлотта прошла вперед в гостиную, приглашая всех на чашку чаю. – Оливер в ярости.

– Неужели? – изумленно спросила Мэри. – Откуда ты можешь это знать?

– Если бы это было видно явно, то это был бы не Оливер, – рассмеялась в ответ Вивиан. – Или не граф.

– Кстати, он приказал слугам прочесать всю округу, – сообщила Шарлотта.

– Можно подумать, его это сильно волнует. Он нас знает едва-едва, – сказала Камелия.

– Ты просто плохо знаешь Оливера, – удивленно вскинула брови Шарлотта. – Он никогда не был притворщиком. Узнав вас еще ближе, я уверена, он искренне вас полюбит. – Посмотрев на сестер, она добавила: – В конце концов, это уже не имеет большого значения. Вы – Толботы, и граф несет за вас ответственность.

– Тем не менее нападение на нас – прямое оскорбление самому графу, – сказала Камелия.

– Не спорю, – согласилась Вивиан. – Но его полная решимость не дать вас в обиду тем более объяснима. Вы под его защитой. Вы принадлежите к его семье, хотя и столь мало знакомы друг с другом.

– Причем его семье никто не угрожает, – добавила Шарлотта.

– Понимаю, – кивнула Мэри. – Никогда об этом не задумывалась.

– Не стоит недооценивать графа Стьюксбери, – ответила Вивиан. – Это большая ошибка. В конце концов, ему хватило здравого смысла, чтобы не позволить Ройсу жениться на Сабрине.

– Что? – Глаза Мэри округлились.

– Прошу прощения. Я забыла, что ты к нему не совсем равнодушна. Не стоило бы мне рассуждать сейчас о женщинах, тем более о леди Сабрине. Быть может, мое мнение предвзято. Особенно после того, как она унаследовала то, что принадлежало моей тетке… Женщина была восхитительная, и я ее любила всем сердцем. Она скончалась всего лишь через три месяца после смерти мужа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию