Так убивать нечестно! Рождественский кинжал - читать онлайн книгу. Автор: Джорджетт Хейер cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал | Автор книги - Джорджетт Хейер

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Князь великодушно махнул рукой.

– Не беспокойтесь из-за меня, крупиночка моя! – провозгласил он. – Конечно же, инспектор, я пойду с вами! – Он горделиво улыбнулся. – Идемте же!

Проводив инспектора в библиотеку, князь закрыл дверь и тут же заговорил:

– Я понимаю, что вас не интересует то, что я уже говорил другому полицейскому, да? Вы, конечно, хотите знать подробности про тот злополучный случай на охоте. Только уверяю вас – это полный вздор! Вся эта дурацкая история выеденного яйца не стоит! Я ни за что не поверю, что мистер Стил намеренно стрелял в мистера Картера. Это просто немыслимо. Я не хочу даже обсуждать такую чушь!

– Вы совершенно правы, сэр, – кивнул Хемингуэй, – и говорите очень убедительно. Поэтому на этот счет вы не услышите от меня ни слова.

– Вот как, – озадаченно произнес князь, не ожидавший столь легкой победы. – Что ж, я вижу, вы – разумный человек. Значит, с вами можно говорить в открытую.

– Именно на это я и рассчитываю, сэр. Я уверен, что мы с вами найдем общий язык. Меня интересует только один вопрос: в котором часу вы приехали к доктору Честеру в воскресенье?

– Но послушайте, мой друг, я уже говорил им! Без пяти минут пять.

– А как вы это определили, сэр?

Князь пожал плечами:

– Я приехал слишком рано. Доктора еще дома не было, а взглянув на часы, я увидел, что еще нет и пяти. Все очень просто. Горничная подтвердит мои слова – мы с ней как раз обратили внимание на время.

– Да, – мягко произнес инспектор Хемингуэй. – Она сказала, что вы даже показали ей свои часы.

– В самом деле? Что ж, вполне возможно.

– А могу я взглянуть на ваши часы, сэр?

– Ну разумеется! – Князь протянул ему левую руку, показывая часы.

Инспектор кинул взгляд на собственные наручные часы.

– Благодарю вас, сэр, – кивнул он. – Скажите, они хорошо идут? Кто-то говорил мне, что с такими изящными механизмами случаются сбои.

– Нет, они идут без сбоев, – надменно произнес князь. – А разве у вас есть основания полагать, что я не был у доктора Честера в указанное время? Вы к этому клоните?

– О нет! Что вы, сэр! – развел руками Хемингуэй. – Такими фактами я не располагаю, – добавил он. – Однако с часами порой происходят какие-то непонятные вещи; с ними надо держать ухо востро. Словом, я отрядил пару людей проверить ваши показания.

Голос князя сорвался.

– Вы… вы меня оскорбляете! – взвизгнул он. – Неужели вы подозреваете, что я мог убить своего… человека, в доме которого я гостил! Это просто смехотворно! Не говоря уж о том, что у меня и мотива-то не было! Неужели только из-за того, что человек иностранец, его должны подозревать больше, чем человека, с которым мистер Картер был на ножах, или мисс Клифф, которая должна была унаследовать его состояние, или, если на то пошло, мисс Фэншоу, которую застигли буквально на месте преступления и которая прекрасно управляется с ружьем!

– Вы меня не поняли, сэр, – спокойно произнес инспектор Хемингуэй. – Просто я с детства питаю недоверие к часам, вот и все. Да, что вам нужно?

Последний вопрос адресовался дворецкому, как-то незаметно возникшему в комнате. Пики чопорно доложил, что сержант Уэйк просит о встрече.

– Пригласите его сюда, – распорядился инспектор Хемингуэй и тут же ободряюще кивнул князю: – Должно быть, сэр, он нашел подтверждение вашим словам. Он очень способный малый, наш сержант.

Однако оказалось, что способному сержанту так и не посчастливилось найти подтверждение словам князя. Более того, сын владельца одного из местных баров, который в воскресенье прогуливался с подругой по дороге, ведущей из Стилхерста в Кершоу, видел, как машина мисс Фэншоу, за рулем которой сидел незнакомый господин, проехала мимо них по направлению к деревне уже в шестом часу.

– Это ложь! – возопил князь, в гневе хватаясь за спинку стула. – Вы меня оскорбляете!

– А почему он так уверен, что машина проехала в шестом часу? – спокойно спросил сержанта инспектор Хемингуэй.

– Он уверяет, что и он сам и его подруга минут за десять до этого слышали, как пробили церковные часы, – ответил Уэйк. – Сомнений у них нет.

Инспектор Хемингуэй посмотрел на князя.

– Я с самого начала подозревал, что с вашими часами что-то не так, сэр, – проронил он. – Интуиция, если хотите. Придется нам начать все с самого начала. Может быть, сэр, поговорим в открытую, как вы сами предложили?

– Это все неправда! – сбивчиво забормотал князь. – Я категорически возражаю! Если мои часы отставали тогда, то почему они сейчас идут правильно?

– Может быть, вы их сами подкрутили? – подсказал инспектор.

Князь ожег его испепеляющим взглядом:

– Неужели вы верите какой-то деревенщине больше, чем мне? Вы меня возмущаете, мой друг!

Инспектор Хемингуэй терпеливо вздохнул:

– Боюсь, что так мы с вами далеко не уедем, сэр. Расскажите мне подробно, чем вы занимались с тех пор, как покинули этот дом – а это, насколько мне известно, случилось без четверти пять, – и вплоть до самого приезда к доктору Честеру.

– Опять преследования! – горестно воскликнул князь. – Мало я от большевиков натерпелся, так теперь еще и вы туда же.

– Ничего, сэр, зато в нашей стране большевики до вас не доберутся – тут я голову на отсечение даю. Но вот отказавшись отвечать на мои вопросы, вы рискуете оказаться за решеткой.

– Но ведь я не знал, что мои часы отстают! – вскричал князь. – И я не нарочно показал их этой женщине! А что бы вы сделали на моем месте? Дорогу я не знал. Меня никто не провожал. А про ваше убийство мне ровным счетом ничего не известно! Ей-богу!

– Но теперь вы признаете, сэр, что ваши часы отставали? – спокойно спросил Хемингуэй.

– Да, они отставали, но тогда я этого не знал! Послушайте, что я вам говорю: да, выехал отсюда я без четверти пять. Я спросил мистера Картера, как проехать к дому доктора Честера, и он мне рассказал, но уже по дороге у меня все из головы вылетело, и я заблудился! Помню, как доехал до развилки, но там никаких указателей не было, и я, должно быть, свернул не туда. Немного проехал, но деревни не увидел. Прокатил еще мили две-три, а потом понял, что свернул не там, где надо. Доехал до перекрестка и уже там, по дорожному указателю, понял, что еду в противоположную сторону от Стилхерста. Тогда уже развернулся и помчал назад. Вот и все!

– Понятно, сэр. Скажите, не удивило ли вас в таком случае, что после столь продолжительного путешествия ваши часы показывали только без пяти пять?

– Я не обратил внимания. Я не засекал время. Может, даже и был чуть удивлен, но что из того?

– А когда вы поняли, что ваши часы отстают?

– Позже. Когда вернулся в Пейлингс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию