Большой бамбук - читать онлайн книгу. Автор: Тим Дорси cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Большой бамбук | Автор книги - Тим Дорси

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Быть того не может. Ты ошибаешься.

— Там у них уже стоит нефтяная вышка. Я видел и лимузин, и компанию пожилых джентльменов — точь-в-точь как в моем сценарии.

— Это на какой площадке?

— На четырнадцатой.

Иэн откинулся на спинку и нажал кнопку громкой связи.

— Бетти, будьте добры, принесите нам график съемок для четырнадцатой.

— Сейчас мы все выясним.

Бетти вошла и положила перед братьями пухлую пачку листов с какими-то таблицами. Мел быстро ее пролистал и где-то ближе к концу остановился.

— Ага, вижу. Да, ты прав. Фильм про нефтяную аферу. Но здесь говорится, что автор сценария — один парень, который потом уехал в Варшаву. Ну, тот самый, который еще снял комедию про Пол Пота. Такую чернушную. Она еще была одной из наших самых удачных, если мне не изменяет память.

Иэн перевернул страницу и показал ее Форду.

— Убедился? Фамилия сценариста на месте, как и полагается.

— Таков уж он, мир кино, — продолжил Мел и усмехнулся. — В этом городе обитает десять тысяч сценаристов, а нам приходится ехать в Польшу…

— Ваш сценарист этого не писал, — произнес Форд.

— Мы просто показали ему твою страницу. Ты что, нас не слушал?

— Но ведь вы снимаете свой гребаный фильм по моему сценарию! — не выдержал Форд. — Это был мой главный шанс, а вы его у меня украли!

Мел взялся за телефонную трубку.

— Вызовите охрану.

— Погоди, не торопись, — сказал Иэн брату. — Думаю, я сам все улажу.

С этими словами он поднялся из-за стола, подошел к Форду и положил ему на плечо руку.

— Мне понятно твое состояние. Совершенно нормальная реакция. Поверь мне, я видел ее уже миллион раз.

Мел встал из-за стола и положил Форду руку на другое плечо.

— Он прав. Это не твоя вина. На твоем месте я бы тоже разозлился. Пока не узнал бы, как все обстоит на самом деле.

— Но здесь полным-полно самых разных идей, — продолжил Иэн. — И еще больше вариаций на их тему. Поэтому, какой сценарий ни возьми, он непременно будет в чем-то слегка похож на какой-то другой.

— Но этот похож не слегка, — возразил Форд. — Это мой сценарий, слово в слово.

— Послушай, я не хочу сказать, что у тебя больное воображение, — произнес Иэн.

— И я не хочу, — согласился Форд. — Мой сценарий основан на реальной истории. Поэтому я его сразу узнал.

— На реальной истории? — вскричал Мел. — И ты был в ней замешан?

Неожиданно Форд сник.

— Ч-ч-что вы хотите сказать?

— Нет, ты только посмотри на это якобы невинное ангельское личико, — произнес Иэн. — Перед нами явный мошенник. Не удивлюсь, если он сам написал сценарий для всей этой нефтяной аферы.

Форд побледнел как полотно.

Глики расхохотались. Иэн помахал брату рукой, мол, не надо пугать парня.

— Да нет, скорее прочитал где-нибудь в газетах.

— Да-да, вы п-п-правы, п-п-прочитал в газетах, — заикаясь, пробормотал Форд.

— Вот-вот, — произнес Иэн. — И кто-то другой тоже прочитал.

— А может, у тебя копирайт на то, что пишут в газетах? — спросил Мел и вновь расхохотался. — Народ вечно жалуется на нас, будто мы воруем у них идеи.

— Обычно мы спускаем на таких типов наших адвокатов, — добавил Иэн.

— Но ты свой, можно сказать, член нашей большой семьи, — произнес Мел и сжал Форду плечо. — Мы слышали, что ты ударно трудишься в отделе реквизита.

— Это правда?

— Я говорю гипотетически.

— Но ведь сценарий на самом деле мой, — произнес Форд. — Прошу вас мне верить.

— Я готов поверить, что ты написал классный сценарий. Но тебе пора свыкнуться с тем, что налицо самое обыкновенное совпадение. Знаю, для сценариста это малоприятная вещь. В его сознании небольшие совпадения вырастают до чудовищных размеров, и ему кажется, будто кто-то украл его идеи вплоть до мелочей.

— Мой сценарий просто кто-то взял и перепечатал, — предположил Форд.

— Все так говорят.

— Но ты нам нравишься, — проворковал Мел. — Так что мы готовы простить тебе твою выходку. Будем считать, что это просто недоразумение.

— Вы мне готовы простить?!

Иэн вновь сжал Форду плечо.

— Верно, мы готовы тебя простить.

— И не надо нас благодарить, — продолжил Мел. — Просто мы не злопамятные.

Иэн направился к двери.

— А сейчас тебе пора. Возвращайся на рабочее место и продолжай делать порученное тебе дело так же хорошо, как нам об этом рассказывали.

Форд вышел из кабинета совершенно сбитый с толку. Двери захлопнулись. Братья выдвинули из столов ящики.

— Иной на его месте был бы только рад увидеть свое детище на экране, — произнес Мел.

В вестибюле послышалась какая-то возня.

— Что вы себе позволяете? — раздался голос секретарши. — Вы не можете просто так взять и войти…

— Черт, снова он, — посетовал Иэн и задвинул ящик.

Дверь распахнулась. На пороге выросли шестеро здоровенных японцев.

— А, это вы! — обреченно вздохнул Мел.

Из-за спин вошедших выбежала Бетти.

— Я пыталась их остановить.

— Все в порядке, — успокоил ее Иэн. — Можете идти.

Бетти вышла и закрыла за собой дверь. Братья выскочили из-за столов и принялись передвигать стоявшие у стены стулья.

— Мы не знали, что вы пожелаете нанести нам визит, — произнес Мел. — Вам следовало оповестить нас заранее.

— Просто мы оказались в вашем районе.

Наконец братья подтащили к столу последние стулья. Кое у кого из гостей на руках недоставало пальцев. Иэн и Мел вернулись за свои столы. И хозяева, и гости сели. За исключением одного, который остался сторожить дверь. И чем сильнее Иэн и Мел пытались не смотреть ему в лицо, тем чаще ловили себя на том, что смотрят. Наверное, так оно и было задумано.

Иэн перевел взгляд на главного из вошедших — тот сидел на ближайшем к нему стуле.

— Чем обязаны вашему визиту?

Лицо у главного было рябое от старых угрей. Он зажег сигарету без фильтра и зажал ее между большим и указательным пальцами.

— У нас есть поводы для беспокойства?

— Относительно чего? — уточнил Мел.

Вместо ответа на вопрос главный стряхнул пепел на пол.

— Понятно. Вы имеете в виду «Все, что блестит?» — уточнил Иэн. — Нет-нет, все под контролем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию