Страсть по завещанию - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть по завещанию | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Хетти рассердилась. Все зашло так далеко? И прямо у нее под носом?

— Молодец Пинтер! — пробормотал Оливер.

— Оливер! — вскинулась Хетти.

— Что? Ведь ясно, как божий день, что они бредят друг другом. Слава богу, они хоть что-то предприняли в этом направлении. По-видимому, Пинтер взял все в свои руки и пригласил ее на пикник или просто прогуляться. Из-за ее поклонников у них совсем не было возможности побыть вдвоем.

— Ты хочешь сказать, тебя совершенно не волнует, что твоя сестра провела целый день наедине с мужчиной, который мог с ней сделать невесть что? — возмутилась Хетти.

— Это называется ухаживанием, — не глядя на нее, произнес Оливер. — И не говори мне, что ты не одобряешь этого. На протяжении долгого времени ты сама делала все, чтобы выдать ее замуж. Наконец, она нашла подходящего человека, он ей очень нравится, и я приветствую это.

— А что, если у него и в мыслях нет жениться на ней? — фыркнула Хетти, раздраженная тем, что ее внук пытается найти оправдание тому непристойному, что может случиться между Селией и следователем с Боу-стрит.

— Не будь смешной. Пинтер — благородный человек. Он не причинит Селии зла.

— Думаю, он и в мыслях не держит подобного, — бросила реплику Минерва. — Мне кажется, они просто сбежали.

— Что? — воскликнула Хетти. — Почему ты так думаешь?

Джилл сделала протестующий жест.

— Госпожа сказала бы мне что-нибудь, если бы собралась сбежать с этим джентльменом. Я не думаю…

— Она тебе рассказывала, что мистер Пинтер целовал ее? — спросила Минерва.

Джилл встревоженно посмотрела на Минерву.

— Нет, но…

— Мне больше нечего сказать, — закончила Минерва.

— Я же говорила, никаких побегов! — выкрикнула Хетти в ярости.

— Ты была готова отменить свое требование в отношении Гейба, — заметил Оливер. — Почему тебе не сделать этого и для Селии?

— А тебе не приходило в голову, что мистер Пинтер хочет жениться на твоей сестре из-за ее приданого? — вскипела Хетти.

— Кто угодно, только не Пинтер!

Хетти удивило, что Оливер так горячо защищает Пинтера. Она знала, что Оливеру нравится этот человек, но и предположить не могла, насколько сильно.

Правильно ли Оливер оценивает этого человека? Похоже, Айзек с ним согласен. Она ведь предупреждала Пинтера, что лишит Селию наследства, если он будет преследовать ее. Получается, их побег подтверждает тот факт, что его совершенно не волнует приданое Селии.

Хотя это может означать, что он не поверил в ее угрозы. Или…

Вдруг ей в голову пришла ужасная мысль:

— Боже мой, какая же я глупая!

— Кто бы стал возражать! — пробормотал Оливер.

Она оставила без внимания слова дерзкого внука, потому что ее вдруг охватила тревога. Разговаривая с мистером Пинтером, она хотела, чтобы он проявил свою истинную сущность. Но что, если он просто решил обвести ее вокруг пальца? Предположим, он похитил Селию, но жениться на ней не собирается. Тогда Хетти придется соглашаться на любые его условия и отдать в его руки наследство Селии, спасая тем самым репутацию внучки.

Хотя, конечно, возможно, Оливер прав: он действительно влюблен в Селию, и они сбежали вместе из-за того, что она пыталась их разлучить.

Впрочем, она тут же отмела эту мысль. Тайное похищение девушки из дома не похоже на поведение влюбленного и тем более благородного человека.

— У мистера Пинтера могла быть собственная причина, чтобы похитить Селию, о которой мы и не догадываемся. Если бы вы только знали… — начала Хетти, но тут же прервала себя.

— Если бы только мы знали — что? — прищурившись, спросил Оливер.

О боже! Она не может признаться Оливеру и Минерве, чем грозила мистеру Пинтеру. Кто-нибудь из них может проболтаться Селии, и тогда девушка объявит войну, она не станет разбираться, какие планы строила ее бабушка, чтобы установить правду.

— Мистер Пинтер лгал мне в лицо, говоря о своем отношении к Селии, — решительно заявила Хетти. — Он отрицал, что они увлечены друг другом, а в это время вовсю ухаживал за ней за моей спиной. Благородные люди так не поступают.

— Ты никогда не убедишь меня в том, — нахмурилась Минерва, — что уравновешенный и честный мистер Пинтер может вести себя таким неподобающим образом.

— Меня тоже, — присоединился к ней Оливер. — Кроме того, мы делаем преждевременные выводы. Возможно, они и не вместе. Селия могла потерять счет времени и теперь устало тащится домой в темноте. Пинтер же уехал по делам.

Хетти немного успокоилась.

— Может быть, вы правы, — смиренно согласилась она. — Тогда все наши предположения ничего не стоят.

— Думаю, стоит сходить туда, где Селия имеет обыкновение стрелять. — Оливер взглянул на Джилл. — Ты знаешь, где это?

— Боюсь, что нет, сэр. Я никогда не сопровождала ее.

— Черт возьми! Самое главное сейчас — найти ее, даже если для этого придется обыскать всю территорию поместья. Джилл, проверь ее комнату и посмотри, не оставляла ли она записки. Может, она написала, куда собирается ехать. Минерва пойдет с тобой.

Женщины направились к двери, но Хетти остановила их:

— Подождите! Будьте очень осторожны, нельзя, чтобы гости узнали об этом и начали волноваться.

Оливер внимательно посмотрел на нее.

— Что ты имеешь в виду?

— Если она не сбежала с мистером Пинтером и нет никаких причин для тревоги, то мне бы не хотелось, чтобы ее потенциальные женихи сочли ее взбалмошной и неблагоразумной. Ведь Селия сама предложила мне их пригласить. Должно быть, у нее на это были свои причины.

«Она старается столь стремительно получить себе мужа, только потому, что вы принуждаете ее к этому». — Она постаралась выбросить из головы эти слова Пинтера. Ей до сих пор не известны его намерения, и, пока она их не узнает, не сможет доверять его словам.

— Герцог вот-вот сделает Селии предложение, — продолжала она, — и мне бы не хотелось помешать этому из-за каких-то пустых домыслов.

Минерва удивилась, но кивнула в знак согласия:

— Может быть, Ба права — нам следует проявить осторожность. Мне совсем не хочется, чтобы Селии пришлось выйти замуж за мистера Пинтера из-за какого-то недоразумения, как получилось у меня и у Гейба.

— Твоя свадьба состоялась не из-за «недоразумения», дорогая, — напомнил ей Оливер. — Тебя застали полуобнаженной в объятиях судьи. Тебе повезло, что я не пристрелил негодяя на месте. И насколько я помню, ты довольно охотно вышла замуж.

— Это совсем другое дело, — фыркнула Минерва. — Сейчас я думаю только о том, чтобы не вызвать ненужной шумихи, пока все не выяснится. Я вполне допускаю, что с одним из них она свяжет свою судьбу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию