Монстр - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнк Перетти cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Монстр | Автор книги - Фрэнк Перетти

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, нет, послушайте, я не хочу ввязываться в это дело! Ник Клэйбакл совершал пробежку по парку Манитоу. Он миновал большой утиный пруд и геометрических очертаний клумбы с розами, тяжело протопал по красивому каменному мосту и пустился трусцой по аллее под раскидистыми клёнами…

Но вскоре был настигнут другим бегуном, с которым не мог тягаться в скорости.

— Ты меня слышал, приятель! Притормози!

— Док, кто-нибудь обязательно увидит, что мы с вами разговариваем!

— Не увидит, если ты свернёшь с дорожки. — Кэп указал рукой. — Как насчёт вон того местечка? Славные скамеечки, полно живых изгородей, чудный уединённый уголок.

Ник в любом случае задыхался и тяжело отдувался, обременённый слишком большим лишним весом, чтобы убежать. Он сдал вправо, и они нырнули в очаровательную рощицу, вспугнув коричневую белку, молниеносно взлетевшую на дерево. Ник плюхнулся на вычурную бетонную скамейку, украшенную медной пластинкой с именем дарителя. Он обливался потом, а стёкла его очков запотели.

Кэп сел рядом, нисколько не запыхавшийся.

— Ник, мне нужен ответ на очень простой вопрос, — начал Кэп. — Мы все знаем, что Буркхард многие годы откладывал свою работу за пределами кампуса, а теперь он вдруг собрался и съехал с концами. Мне нужно знать, куда. Мне нужно найти Буркхарда и его лабораторию.

Ник несколько раз хватанул ртом воздух, а потом ответил:

— Доктор Капелла, он уехал главным образом из-за вас!

— Ник…

— Они наверняка узнают, что я сказал вам! Кэп легонько толкнул его в бок.

— Ты говорил, что финансирование твоего факультета сократили. Куда идут деньги?

— Послушайте, откуда мне знать?

Кэп подцепил пальцем подбородок Ника и заставил его посмотреть себе в глаза.

— Позволь мне рассказать о моей обезьяне. Помнишь, которая была раздражена чем-то? Она убивает людей, Ник. Сворачивает им шеи. — Ник попытался отвести взгляд. Кэп использовал всю ладонь, чтобы удержать его внимание. — Она убила проводника туристов, лесоруба, шерифа округа Уиткомб, а теперь… — Кэп придвинул лицо вплотную к лицу Ника. — Она убила Бек Шелтон, моего близкого друга — множество укусов, реки крови, переломанные кости, всё такое. Ник, ты должен понять, теперь я раздражён. Я не владею собой!

Ник побледнел. Теперь он сосредоточил своё внимание. Кэп отпустил его. Ник открыл рот, чтобы задать вопрос.

Кэп опередил его:

— Шимпанзе, Ник, возможно в количестве четырёх, набитые человеческой ДНК до такой степени, что похожи на лоскутное одеяло. По-твоему, как такое случилось?

— В лаборатории Джуди сказали, что это загрязнение…

— Человеческая ДНК перенесена посредством вируса. Это означает человеческое вмешательство, а это, в свою очередь, означает, что кто-то несёт ответственность и кому-то сильно не поздоровится, когда полиция всё выяснит. Так кого ты боишься больше?

Ник уставился на него, пытаясь переварить всё услышанное.

— Куда идут деньги? Мерилл направляет средства на что-то?

Ник ещё секунду подумал, потом сдался и кивнул.

— Я проверял. Бюджет университета в целом увеличился за последние десять лет, но финансирование всех факультетов сократилось, в том числе Йоркского центра. Мерилл осуществляет какой-то особенный проект.

— С Буркхардом? — Ник замялся, и Кэп снова подтолкнул его локтем. — С Буркхардом?

— У нас ходят слухи. Мерилл надеется сорвать большой куш, чтобы перевести дело на законные рельсы. Я имею в виду, трудно поверить, чтобы крупные шишки болтались вокруг с субсидиями…

— Типа Евроатлантической нефти и фонда Карлайла?

— Да. И Морт Фернан.

Кэп не сталкивался с этим именем в ходе своих изысканий.

— Владелец Эволюционного канала?

— Всё ясно как день, не правда ли? Над чем бы ни работал Буркхард, Фернан хочет первым получить результаты, чтобы осветить проект по телевидению. — Он горько усмехнулся. — Должно быть, довольно интересное дело, гораздо более увлекательное, чем отрицательная реакция на несправедливость у капуцинов. Но это рискованное предприятие. Инвесторы не дадут денег, пока не увидят результатов.

Кэп кивнул сам себе. Результаты. Снова это слово.

— Нет результатов — нет денег.

— И Мериллу придётся давать объяснения.

— Нет нужных результатов — нет денег, — задумчиво проговорил Кэп.

— Это одно и то же.

— Так что насчёт вывоза шимпанзе с территории университета? Это правда?

Ник кивнул.

— Йоркский центр отказывается от новых исследовательских проектов. Это означает, что мы отказываемся от денег, поскольку у нас нет новых шимпанзе. У нас есть старые, из резервного запаса, но они становятся слишком агрессивными, чтобы быть полезными, и у нас не хватает молодых самцов.

— А что насчёт самок?

— Они тоже стареют, и у нас нет молодых на замену. Всех молодых самок вывозят из университета сразу, как только они достигают половой зрелости. Приказ Мерилла.

— И куда их отправляют?

— Куда-то в Айдахо. В местечко под названием Три-Риверз.

Кэп встрепенулся.

— Повтори.

Синг орудовала граблями, взрыхляя и разравнивая песок на берегу ручья, убирая камни и сухие ветки, не позволяющие оставить чёткие следы. Рид занёс джутовый мешок на середину обработанного участка и принялся выкладывать яблоки, груши и бананы на короткое, выбеленное солнцем бревно. Пит оставался за пределами круга, изучая карту местности при угасающем свете дня.

— Место выбрано правильно, — заверил его Рид.

— Если только они придут сюда, — ответил Пит, ориентируя карту по сторонам света. — У них богатый выбор направлений.

— Но еда-то здесь, — сказал Рид, — рядом с тем же руслом и чуть дальше к югу. Охотники Джимми в любом случае погонят их сюда.

— Возможно, мы с самого начала гнали их сюда.

— Именно об этом я и думал. Если бы они всё время жили в лесу в окрестностях Эбни, почему они покинули место обитания?

— Вдобавок, если они жили в окрестностях Эбни, почему раньше ни на кого не нападали?

Синг отвлеклась от своего занятия.

— Я всё время слышу слово «они».

Пит схватил вторые грабли и дружески взглянул на Рида.

— Пусть будут «они», пока Риду так угодно. Синг благодарно улыбнулась Питу.

— Ждать осталось недолго, — сказал Рид, выкладывая на бревно последние фрукты. — Я знаю, это была дурацкая идея, но никакой другой мне не пришло в голову.

— Ну, возможно, не такая уж и нелепая, — задумчиво ответил Пит. — Посмотрим на дело так: Арлен и Флеминг даже не догадываются о наших действиях, а следовательно, коли мы получим что-нибудь на сей раз… — Он потряс головой, не закончив фразы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению