Go-Go Girls апокалипсиса - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Гишлер cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Go-Go Girls апокалипсиса | Автор книги - Виктор Гишлер

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Рут. А вы?

— Мортимер. Как вы нашли меня?

— Это не я, — ответила Рут. — Матушка Лола. Она сказала, что это судьба найти вас как раз вовремя.

Сколько пробежал Мортимер в слепой панике? Пять миль? Возможно, больше. Должно быть, он свалился от истощения.

— Она нашла кого-нибудь еще? Я был с другими людьми.

Рут покачала головой:

— Только вас.

Мортимер почувствовал сожаление. Он думал, увидит ли Билла снова. Ковбой успел стать близким другом.

— Это грибной суп, — предложила Рут.

Мортимер сильно проголодался.

— О'кей.

Рут по-детски улыбнулась, словно достигла чего-то, убедив его поесть.

— Я сейчас вернусь. — Она вышла, закрыв за собой дверь.

Он сел, откинувшись на подушки.

Другая женщина принесла поднос с супом. Она была старше, с обмякшей белой кожей и испуганными карими глазами. Неуверенно подойдя, она поставила поднос ему на колени.

— Спасибо.

Женщина вздрогнула и отшатнулась.

— Все в порядке, — сказал Мортимер. — Я не хотел вас пугать…

Она с криком выбежала из комнаты, размахивая руками.

Мортимер недоуменно моргнул:

— Что за твою мать?

Пожав плечами, он взял ложку и наполнил рот грибным супом. Через три минуты Мортимер съел всю тарелку, рыгнул и вытер рот белой полотняной салфеткой.

Вошла Рут, улыбнувшись пустой тарелке.

— Боже мой!

— Я был голоден.

Она взяла стакан и протянула ему. Он выпил. Это была холодная чистая вода.

— Принести вам что-нибудь еще? — спросила Рут.

— Я пытаюсь придумать, о чем спросить, — сказал Мортимер. — Где мы находимся?

Она нахмурилась — не сердито, а как смущенный ребенок.

— Я же говорила вам. Святой Себастьян в Лесах.

Он засмеялся:

— Но где это? Я знаю, что мы южнее Эвансвилла, но не знаю насколько.

Рут недоуменно смотрела на него.

— Я был на пути в Чаттанугу.

Одна бровь приподнялась.

— Я слышала об этом городе.

— Может, мне лучше поговорить с… Кто, вы сказали, здесь главный?

— Матушка Лола.

— Монахиня?

Снова нахмуренные брови.

— Мона… что?

— Я думаю, мне лучше поговорить с матушкой Лолой.

— О, с этим не будет никаких проблем, — сказала Рут. — Она тоже хочет поговорить с вами. Она сказала, что вы посланы к нам. Вашими устами говорит общество.

— Какое общество?

— Все. Мы все вместе — общество.

— И когда же я смогу увидеть матушку Лолу?

— Когда она вернется.

— Вернется откуда?

— Из общества.

— Послушайте, вы не могли бы дать мне наркотик или виски? — спросил Мортимер.

— У вас что-нибудь болит? — Рут выглядела встревоженной. — Я могу сделать вам акупунктуру. Я научилась этому по книге.

— Не стоит.

Испуганная женщина снова просунула голову в дверь, глядя на Мортимера с приоткрытым ртом.

— Все в порядке, — сказала Рут. — Вы можете войти.

Она быстро вошла, положила одежду Мортимера в изножье кровати и выбежала снова.

— Спасибо за суп. Я чувствую себя лучше. Пожалуй, теперь я хотел бы одеться.

— Конечно. — Рут посмотрела на дверь, потом на Мортимера. — О! — Она вышла, закрыв дверь с громким щелчком.

Мортимер снял халат, под которым ничего не было, и начал одеваться. Штаны и рубашка были выстираны и выглажены, дырки аккуратно заштопаны, даже носки были отбелены. Он надел все это, чувствуя себя новым человеком.

Но сапоги ему не вернули.

Мортимер подошел к окну и раздвинул портьеры. Заколоченное окно удивило его — широкие планки были прибиты вдоль него, лишь тонкая полоска света между планками говорила ему, что сейчас день. Он интересовался, сколько времени проспал. В комнате не было часов.

В ванной Мортимер помочился, вымыл руки и плеснул водой на лицо. Он вытерся белым пушистым полотенцем, пахнущим свежестью.

Открыв дверь, Мортимер нашел Рут, ожидающую его в коридоре. Флюоресцентные лампы, легкий антисептический запах. Это походило на любую больницу, где он бывал.

— Чувствуете себя нормально? — спросила Рут.

— Где мои сапоги?

— Мы не любим заносить грязь снаружи. Они в кладовой.

Мортимер заметил на Рут белые комнатные шлепанцы.

— Если хотите, я могу показать вам все, — предложила Рут. — Я чувствую, что вам интересно общество, и могу показать вам, как мы живем.

— Звучит заманчиво. Я немного любопытен.

Ее улыбка излучала невинное удовольствие.

— Сюда. — Она знаком велела ему следовать за ней.

Они шли по длинному коридору, проходя мимо комнат с закрытыми дверями. Спальные помещения, объяснила Рут. Женщина, которую Мортимер не видел раньше, прошла мимо них, толкая тележку с чистым бельем. Ей было лет под пятьдесят, высокая и изможденная, с темными кругами под глазами. На ней были такие же белые одежды и шлепанцы, как на Рут. Мортимер дружелюбно помахал ей рукой. Она молча посмотрела на него.

Они нашли лестницу и спустились на два этажа, выйдя в широкий главный коридор.

— Насколько велико это здание? — спросил Мортимер.

— Три основных этажа и две пятиэтажные башни по обеим сторонам сада, — ответила Рут. — Есть еще два подвальных этажа, где находятся кухни, прачечная и другие подсобные помещения. Все вместе занимает шестьдесят три тысячи пятьсот шестьдесят квадратных футов.

Она говорила так, словно выучила текст наизусть для проведения экскурсий. Возможно, так оно и было.

Рут повела его сквозь целый ряд широких двойных дверей к открытому пространству, залитому солнечным светом. Мортимер определил, что сейчас около начала первого. Деревья и другие растения, в том числе спелые помидоры в керамических горшках, окружала проволочная ограда высотой до груди. Было не холодно, и Мортимер осознал, что они не покидали здание. Над ними находился большой стеклянный купол. Это было нечто вроде гигантского дендрария. Вокруг высились стены. Мортимер видел только голубое небо и башни с обеих сторон.

Старая женщина кормила дюжину коз. Здесь были также цыплята и несколько уток. Старуха в развевающемся белом платье из хлопка ходила босиком среди животных. Заметив Рут и Мортимера, она подошла и присела в реверансе, скрипя суставами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию