За гранью снов - читать онлайн книгу. Автор: Нина Кирики Хоффман cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За гранью снов | Автор книги - Нина Кирики Хоффман

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Вкус ее был прежним: смесь полыни, дикой природы, дыма, и к этому теперь примешивался еще и аромат чая.

— У меня прежний вкус? — мысленно обратилась она к нему.

— Да. — Его внутренний голос был очень музыкальным, каким иногда бывал и настоящий голос, ярким, поющим, серебристым.

— Ты уверен?

— Уверен.

Она постояла еще немного, прижавшись к нему, потом освободилась от объятий. — Ты когда-нибудь бывал внутри дома?

Он покачал головой.

— А Джулио бывал, — продолжила она. — Именно поэтому дому удалось заставить меня думать, что я — это он. Это так странно, Эдмунд. Я уже не понимаю, где я, а где не я.

— Ты хочешь уехать?

— Нет!

— Кто это говорит? Ты или дом?

— Что?

— Дом теперь преследует тебя, как призрак, ведь так?

Мэтт засмеялась. Но поняв, что он не шутит, сказала:

— Видимо, да.

— Так ты в трезвом уме говоришь, что не хочешь уезжать? Или это сказал дом? Мэтт, ты уверена, что тебе не опасно оставаться здесь? Может быть, поговорим об этом в другом месте?

Она взяла его за руку и повела к выходу. Дверь перед ними широко распахнулась. Они прошли через двор, дальше по улице, пока не оказались за пределами владений дома.

Они сидели на чужом газоне, взявшись за руки.

— Я все равно не уверена, что я — это я, — сказала Мэтт, — потому что дом теперь все время присутствует во мне.

Эдмунд отпустил ее руку и вынул сверток со своими магическими принадлежностями. Он достал из нее щепотку чего-то голубо-зеленого. Потом потер пальцами над этой горсточкой, и порошок превратился в тоненькое голубое пламя, пляшущее у него на ладони. Он поднес руку к ее лицу.

— Говори над ним.

— А что оно делает? — спросила Мэтт, наклоняясь прямо над огнем. От него не исходило никакого тепла. Когда она говорила, языки пламени чуть колыхнулись.

— Для тебя безопасно оставаться в доме?

— Да, — сказала она. Голубое пламя пронизали желтые языки.

— Ты говоришь сама за себя?

— Думаю, да, — сказала она, и на этот раз пламя осталось голубым.

— То, что дал тебе дом, не повредит тебе?

— Нет. Это защитит меня. — Пламя голубое, без примеси других цветов.

Эдмунд нахмурился и прошептал:

— Спасибо, огонь. Спасибо, дух.

— Так это я говорила? — спросила Мэтт.

— Да.

— А что означал желтый цвет?

— То, что ты не знаешь ответа на этот вопрос. У тебя есть сомнения. — Он покачал головой. — И я не знаю ответа.

Мэтт сорвала травинку. Она разорвала ее пополам, потом еще раз пополам, и еще, пока у нее в руке не оказалась горсть зеленых обрывков.

— Быть в безопасности — не так важно, как понимать, что ты сам делаешь свой выбор.

— Согласен.

— Думаю, теперь я готова вернуться.

Он взял ее за руку и рывком поднял на ноги.

— Сюди заварила чай. Будешь? Есть печенье.

Опять бесплатная еда. Мэтт вздохнула.

— Мне надо найти работу, — сказала она, когда они направились к дому.

— Прямо сейчас? — спросил Эдмунд.

Мэтт знала, что он шутит над ней.

— Нет, не прямо сейчас, — ответила она.

Они прошли через кухню и столовую в комнату, где Сюди и близнецы пили чай и болтали с Натаном.

— Какой следующий шаг в вашем грандиозном плане? — спросила Терри, когда вошли Мэтт и Эдмунд. — У вас ведь есть план?

Терри и Таша сидели рядом на ветхой кушетке, Терри облокотясь на гнутую спинку, а Таша — выпрямившись. Они вовсе не казались похожими.

— Я не… — начала Мэтт, но с удивлением поймала себя на том, что говорит, — нахожу Джулио. — Она присела на один из витых стульев. Сюди дала ей чашку чая, салфетку и тарелку с печеньем. — Спасибо, — сказала Мэтт.

— Пожалуйста, — Сюди налила чай Эдмунду, подала его и села на стул рядом с Мэтт.

Натан стоял, прислонившись к камину и скрестив руки на груди.

— Терри, ты знаешь какие-нибудь поисковые заклинания? — спросил Эдмунд. — Мое основное не срабатывает на Джулио.

— У меня их целая куча, — ответила Терри. — Хочешь начать сейчас?

— Нет, сейчас я хочу чаю.

— А нам действительно нужен Джулио для того, зачем мы здесь собрались? — спросила Таша. — Что мы вообще здесь делаем? — Она смотрела то на Мэтт, то на Натана.

Натан покачал головой.

— Ты не знаешь? — спросила Таша. — Если ты не знаешь, то кто знает? Мэтт?

— Я тоже не знаю. Сначала мы просто собирались разыскать друзей Эдмунда, чтобы он мог повидаться с ними после столь долгой разлуки. Но у дома на этот счет свои собственные соображения.

— А дом чего-то хочет? — спросила Терри.

С улицы донесся шум подъехавшей машины. Ногами Мэтт почувствовала восторг дома и поняла, что машина остановилась у их ворот. Хлопнула дверца, и со скрипом открылась калитка.

Мэтт поставила тарелку и чашку на столик и побежала к входной двери. В груди у нее сладко заныло от радости. Она выскочила на крыльцо и увидела, что сквозь заросли смородины к ней идет Дейдра.

— Привет!

— Привет, Мэтт.

За спиной Мэтт появился Натан. Остальные тоже вышли на крыльцо.

— Ди! — закричала Сюди и, спрыгнув со ступенек, побежала к Дейдре. — Привет, Ди! — Она обняла Дейдру, а та прижалась к ней.

— Привет, Сьюзен, — пробормотала она. Немного отстраняясь, она взглянула на нее. — Боже, как прекрасно ты выглядишь!

— Спасибо, ты тоже!

Дейдра взглянула поверх плеча Сюди, кивнула и подошла к крыльцу. Она встретила пристальный взгляд Натана.

— Привет, Натан, — сказала она своим низким, хрипловатым голосом после того, как они некоторое время посмотрели так друг на друга.

— Привет, — улыбнулся Натан. — Рад тебя видеть.

— Ты хорошо выглядишь, — сказала Дейдра.

— Ты выглядишь замечательно, — ответил он. — А я так же, как всегда, разве нет?

— Нет. Более телесно. Щеки у тебя розоватые, ты кажешься почти живым. Привет, двойняшки. Господи, как мы все повзрослели.

Таша рассмеялась. Сойдя со ступенек, она подошла к Дейдре и спросила:

— Можно, я дотронусь до тебя?

— Что за дурацкий вопрос?

— Обычный вопрос с ответом «да» или «нет». Это часть моей колдовской практики.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению