Галера черного мага - читать онлайн книгу. Автор: Деннис Л. Маккирнан cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Галера черного мага | Автор книги - Деннис Л. Маккирнан

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

<Tklat>

Пока стая дельфинов медленно плавала по кругу, то и дело останавливаясь, чтобы окинуть взглядом происходящее, Эльмар рылся в мозгу, пытаясь вспомнить язык, который он выучил в далеком прошлом.

— Да, это был я, — ответил он, обнажая браслет и поворачивая его таким образом, чтобы тот засиял в лучах заходящего солнца.

Тот из Детей моря, что был впереди, поднял голову, зрачки его слегка расширились. Затем он широко улыбнулся, обнажив ряд острых белых зубов.

<Ты друг?>

— Да. Этот браслет дала мне Синта. Я спас ее на острове Фаро.

<Фаро?>

— Да, это небольшой островок в районе, называемом Сумрачные Воды, расположенном на окраине Яркого моря. На нем стояла башня леди Кэтлоу.

Дети переглянулись и заулыбались, одна из них повернулась к Эльмару и сказала:

<Леди Кэтлоу. Она тоже Друг. — Потом она попросила: — Я хотела бы посмотреть твой браслет>.

Эльмар опустился на одно колено и вытянул руку. Дитя моря осторожно приблизилась и, протянув тонкий палец к браслету, коснулась красного коралла. Эльмар увидел, что она удивительно похожа на Синту. Жаберные щели, расположенные вдоль грудной клетки, в настоящий момент были закрыты, поскольку она дышала воздухом. Повернув к нему свое экзотическое лицо, она улыбнулась. Эльмар почувствовал, как у него сжалось сердце. Она была необычайно красива, настоящая русалка.

<Меня зовут Рания. — Прозрачная, как шелк, Дитя моря повернулась и жестом указала на остальных. — Это Налин, а позади — Имро. — Рания вновь обратилась к Эльмару лицом. — А ты?..>

— Эльмар. Я — маг.

Рания отплыла назад и, глядя на него, засмеялась:

<0 том, что ты маг, мы догадались, увидев тебя стоящим на воде, мы не знали только, ты ли Друг, который нас вызвал. Твой браслет, правда, ответил на этот во—проо.

Вперед выдвинулся Имро:

<Ты приплыл на этом корабле?> — Он поднял руку и указал пальцем в сторону «Эройена», обнаженный коготь явно говорил о его недовольстве.

— Да, — ответил Эльмар, поднимаясь на ноги.

<Ты считаешься Другом, но приводишь с собой посторонних. Не Друзей. Разрушителей>. — Теперь уже целый ряд когтей высунулся с кончиков пальцев Имро.

Эльмар внимательно посмотрел на него, но прежде, чем успел ответить, заговорил Налин:

<Нам известен этот корабль, Имро. Он давно бороздит Материнские Воды, никогда не причиняя вреда ни !Nat!io… — Налин ткнул большим пальцем себя в грудь, потом махнул рукой в сторону дельфинов. — Ни Almil. Я думаю, это судно не представляет угрозы, хотя на нем и находятся те, кого мы обычно называем разрушителями>.

<Ты же знаешь, Имро, на этом корабле всегда находится Друг. Я даже сейчас чувствую его амулет>,— добавила Рания.

— Его зовут Араван, — улыбнулся маг. — Он всегда был капитаном «Эройена».

Налин улыбнулся в ответ:

<Мы называем его корабль «Серебряное Дно». Он очень быстрый. Правда, не такой, как мы>, — добавил он с оттенком гордости.

Когти Имро медленно втянулись, и он вновь повернулся к Эльмару лицом:

<Почему ты здесь и зачем нас вызвал? Именно сюда. В это ужасное место.

— Так вы тоже считаете его ужасным? — обрадовался Эльмар.

Рания подхватила плеть зеленой водоросли и вытащила ее из воды.

<В давние времена мы тут резвились и проказничали, но теперь оно нам не нравится, и мы были далеко отсюда, когда ты нас вызвал, а то мы бы приплыли быстрее>.

<Ты не ответил на мой вопроо, — нетерпеливо произнес Имро.

Эльмар оторвал взгляд от Рании, прищурил глаза и собрался ответить резкостью, но она опередила его:

<3ачем ты нас вызвал, Друг? Почему ты здесь и зачем нас вызвал?>

— Мы преследуем злодея, натворившего много бед в прошлом и совершающего зло сегодня. Мы считаем, что он иногда появляется в Большом Водовороте. Его корабль… хотя мы точно не знаем, но думаем, что это галера.

<G—g!alley? — Налину с трудом удалось произнести это слово. Он наклонил голову набок. — Что такое g—g!alley?>

— Многовесельное судно, длинное и быстрое, может ходить также и под парусами.

Рания всосала воздух сквозь зубы и сказала: <Она черная, с дьяволом на борту. Подлые разрушители>

— Вы видели ее? — нетерпеливо спросил Эльмар. Все трое согласно склонили головы, и Имро добавил: <И ты охотишься за тем, кто на ее борту?>

— Да, — ответил Эльмар. — Где сейчас черная галера? Троица переглянулась и покачала голозами.

— Проклятье! — выругался Эльмар. — Видите ли, мы полагаем, что где—то среди водорослей находится остров. Вам что—нибудь известно об этом?

Глаза Рании широко раскрылись.

<Да. Но это плохое место. Мы туда не плаваем>.

— Вы покажете нам, где оно?

Вздрогнув, Имро издал резкий клацающий звук, и кольцо дельфинов исчезло под водой.

<Ты, видно, не расслышал, маг, — резким тоном произнес он. — Рания сказала, что мы не бываем там>.

— Послушай, глупый пескарь! — перешел на крик Эльмар. — Меня с души воротит от твоего нахальства. Мы пришли избавить мир от чудовища, а ты продолжаешь…

Рания перебила Эльмара.

<Это наш Друг! — напомнила она Имро и, повернувшись к магу, добавила: — И ты, Эльмар, должен не забывать, что мы твои друзьях

Над морем повисла тишина. Имро погрузился в воду и издал несколько стрекочущих звуков. На поверхности появились дельфины и вновь образовали кольцо.

Налин потихоньку плавал вокруг, погруженный в раздумья. Наконец он произнес:

<Если люди с «Серебряного Дна» избавят остров от чудовища, а Материнские Воды от черной галеры, то, возможно, и водоросли опять станут нашими>.

— Конечно! — воскликнул Эльмар. — Если бы это Дитя, — он указал пальцем на Имро, — имел терпение прежде выслушать…

Резкий голос Рании оборвал тираду Эльмара: <Друг, не забывай моих слов>. Эльмар замолчал. Налин произнес: <Мы пойдем>.

<Куда?> — мрачно поинтересовался Имро.

< Покажем им дорогу>.

Рания вновь всосала воздух сквозь острые зубы:

<А как быть с водорослями? На поверхности они становятся непроходимыми>.

Имро нахмурился:

<Это нелепый план. Они не пропустят «Серебряное Дно»>.

— Ха! — воскликнул Эльмар. — Мы и не собираемся двигаться дальше на «Эройене». Для этого у нас есть плоскодонки. Все, что нам надо, — знать, куда идти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению