Железная башня - читать онлайн книгу. Автор: Деннис Л. Маккирнан cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железная башня | Автор книги - Деннис Л. Маккирнан

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Такк кивнул, а лорд Гален улыбнулся - в первый раз за много дней.

- А я Баскин из Вестглада, это на юге, - представился молодой баккан. - Куда вы направляетесь?

- Сэр Баскин, - ответил лорд Гален. - Мы идем по следу большого отряда гхолов. Они совершили ужасное злодеяние, убив десятки беззащитных людей, и ускакали на восток, возможно захватив двух пленников. Должно быть, они проезжали здесь дней пять назад. Вы случайно не видели их?

- Нет, лорд Гален, - ответил Баскин. - Пять дней назад мы сражались с полчищами Модру и одержали победу. Сражение продолжалось три дня. Варорцы из Вейнвуда бились вместе с людьми из Стоунхилла и эльфами из Ардена славный это был союз. Враг не прошел через лес, теперь они повернули на восток, зализывая свои раны. Но те, кого вы преследуете, могли пройти незамеченными. - Баскин на некоторое время задумался. - Хотя, если кто-то и видел их, то, скорее всего, доложил об этом капитану Арбагону. Через пару часов меня сменят, и я смогу проводить вас в наш лагерь к капитану.

Гален и Такк сели под дубом, прислонившись спинами к его могучему стволу, и стали ждать. Снегопад все не прекращался. Прошел час, затем второй. Наконец верхом на маленьком пони появился баккан, который должен был сменить Баскина. Когда варорец увидел Такка и принца, его изумрудно-зеленые глаза широко раскрылись от изумления. Пока Баскин выводил своего спрятанного пони, они познакомились. Баккана звали Твиллин.

- Капитан Арбагон, которого вы ищете, сейчас уехал на восток, чтобы разведать, не затевают ли чего-нибудь враги. Но он скоро вернется, - сказал им лейтенант Пибб, командующий отделением, которое следило за этой частью леса Вейн. - Отдохните как следует. А потом Баскин проводит вас к капитану, и вы переговорите обо всем.

- Вам понравится Арбагон, - сказал Баскин. - Это великий воин. Теперь его называют Грозой рюкков, потому что много этих тварей пало от его руки. В разгар битвы он оседлал лошадь и бросился в самую гущу сражения, причем не на пони, а на настоящем коне. Должно быть, он действительно был страшен на этой огромной бестии.

Такк взглянул на Агата, шагавшего рядом: баккан не мог понять, как маленькому варорцу удалось справиться с таким большим животным.

После первого за эту неделю горячего ужина под охраной целого отряда варорцев Такк заснул мертвым сном. Однако всю ночь его преследовали кошмары, убийства, схватки, погони, но кто за кем гнался, этого он наутро уже не помнил.

Ночью снегопад прекратился. Но все равно след гхолов был безнадежно потерян. Такк проснулся с чувством тревоги: если гхолы действительно захватили принца Игона и леди Лорелин, то отыскать их теперь будет почти невозможно.

После завтрака Баскин повел их через Вейнвуд, по незаметным лесным тропинкам. Такк вновь сидел впереди лорда Галена, потому что в отделении для него не нашлось ни одного свободного пони.

Время от времени они шли пешком, потому что путь в лагерь капитана Арбагона был неблизкий. По дороге Баскин рассказывал о сражении в Вейнвуде, и порой его голос звучал как голос скальда.

- Три дня шло сражение. Вначале эльфам удалось заманить в ловушку рюкков и хлоков - те вынуждены были отступить к скалам, и на их головы посыпался град камней и бревен.

Но все же врагов было слишком много, и мы укрылись в лесной чаще. Здесь варорцы вели людей и эльфов потаенными тропами, припорашивая снегом следы, кроме тех, которые вели прямо к устроенным заранее засадам и ловушкам. Они хотели окружить нас. Но мы встретили их стрелами, копьями и мечами, а ведь рюкки не умеют драться в густом лесу, они не знают, как можно прятаться за стволами и перебегать от дерева к дереву, оставаясь незамеченным.

Так что из одной ловушки они угодили в другую. Первый день закончился. Рюкки убрались из леса зализывать свои раны. Но за ними следовали гхолы. От их зловещего воя у меня кровь застыла в жилах.

И вновь враги пришли в лес. На этот раз они пробирались вперед очень осторожно, а мы заманивали их в ловушки и скрытые ямы, стреляли по ним из укрытий, но все равно неприятель продвигался вперед, а мы постепенно отступали.

Так закончился второй день.

В конце концов, нам удалось завести их в густую дубовую чащу. Здесь их войско разделилось на несколько отрядов, и враги плутали, не зная, в какую сторону им идти, чтобы выбраться из леса. Это было нам на руку, и мы убили много врагов.

Гхолы пришли в ярость и ворвались в лес на своих черных конях Хель. Но люди устроили засаду. Внезапно они встали на пути гхолов, выставив вперед длинные копья. Бежать было слишком поздно, потому что сзади врага окружили светлые эльфы. В воздухе засверкали мечи, разрубая гхолов на части. Спастись удалось менее чем тридцати из ста гхолов.

Так закончился третий день сражения.

Враги повернули к Сигнальным горам, решив обойти стороной лес Вейн.

В этой битве враг понес тяжелые потери, но наших воинов - эльфов, людей, варорцев - пало гораздо больше. Не думаю, что мы сможем выдержать еще одно такое сражение. Но и Модру теперь тоже несколько раз подумает, прежде чем снова решится сунуться в наш лес.

Закончив свой рассказ, Баскин снова уселся на своего пони, Гален вскочил на Агата, потом помог запрыгнуть Такку, и они поехали через лес. Такк от всей души радовался победе, которую одержал Вейнвудский союз.

Падж, пони Баскина, довольно резво бежал по лесу, и они проделали тридцать миль, прежде чем разбили лагерь. За все время пути они не повстречали ни людей, ни эльфов, ни варорцев, но Такк чувствовал, что они в безопасности, как будто сам лес Вейн охранял их.

На следующий день они довольно скоро добрались до места, где был штаб Вейнвудского союза. Люди, эльфы и варорцы с любопытством смотрели на Такка и Галена, которые ехали на огромном черном коне вслед за пони Баскина.

Арбагон Феннер, капитан варорцев, грелся у костра. Он был невысокого роста, на три дюйма ниже Такка, с синими глазами и каштановыми волосами. Когда он узнал, что перед ним сам принц Гален, то послал за остальными капитанами. Вскоре пришел человек Боклеман Бройстер, хозяин гостиницы в Стоунхилле, и преклонил перед принцем колено. А вслед за ним появился высокий эльф Инарион, один из лаэнских воинов из Арденской долины. Они втроем возглавляли Вейнвудский союз.

- Я надеялся, что никогда не услышу таких печальных известий, - сказал Боклеман Бройстер, сделав такой жест, словно вытирал руки о передник, который привык носить, когда обслуживал гостей в гостинице "Белый единорог" в Стоунхилле. - Итак, Чаллерайн разрушен до основания. Что Модру собирается предпринять дальше?

- Чего бы он там ни надумал, сюда он вряд ли заявится после того разгрома, который мы ему учинили. - Арбагон встал во весь свой рост - три фута и три дюйма - и налил Такку еще чашку чая.

- А я вовсе в этом не уверен, малыш, - мягко возразил Инарион. - Мы сейчас для Модру как бельмо на глазу, думаю, он поспешит с нами расправиться и стянет сюда свои основные войска. Мы сражались на пределе наших возможностей, а ведь пока что мы столкнулись лишь с небольшим отрядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению