Черный котел - читать онлайн книгу. Автор: Ллойд Александер cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный котел | Автор книги - Ллойд Александер

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Я рада, что ты наконец соизволил проснуться, — сказала Эйлонви, пытаясь скрыть за веселостью волнение.

Ффлевддур и Гурджи подошли и опустились рядом на корточки, заглядывая ему в глаза.

— Ты так наглотался воды, — продолжала Эйлонви, — что я думала, в реке ничего не останется. Мы уж боялись, что никогда не сможем откачать тебя. А еще этот удар по голове. Вот уж совсем было некстати.

— Крошан! — с трудом выдохнул Тарен. — Эллидир! — Он огляделся вокруг. — Этот костер, — пробормотал он, — мы не должны… нельзя рисковать… свет… воины Аровна увидят.

— У нас был выбор — или разжечь костер, или позволить тебе окоченеть, — сказал бард. — Мы выбрали первое. Не думаю, — криво усмехнулся он, — чтобы мы очень рисковали. Поскольку Котла у нас нет, вряд ли Аровн продолжает интересоваться нами. И к счастью, должен заметить.

— Где Крошан? — повторил Тарен.

Преодолевая головокружение, он привстал.

— Котел у Эллидира, — сказала Эйлонви.

— И если ты спросишь, где он сам, — вставил бард, — то мы ответим тебе совершенно точно — не знаем.

— Злой принц ушел со злым горшком, — добавил Гурджи, — да, да, быстрой убежкой и скорой ускочкой.

— Удачное избавление, — добавил Ффлевддур. — Сразу от обоих — от Крошана и принца. Не знаю, кто из них хуже — Котел или Эллидир. Теперь наконец они соединились.

— Вы дали ему уйти? — встревожился Тарен. Он схватился за голову. — Вы позволили ему украсть Крошан?

— «Позволили» не совсем то слово, друг мой, — печально откликнулся бард.

— Кажется, ты забыл, — добавила Эйлонви, — что Эллидир пытался убить тебя. Повезло еще, что ты упал в реку. Видел бы ты, что творилось потом на берегу!

Она вздрогнула, словно бы вновь переживала весь тот ужас.

— Мы погнались за Эллидиром. К этому времени ты уже плыл вниз по реке, как сухой листик в… э-э… короче, как листок на волнах. Мы попытались поначалу спасти тебя, но Эллидир накинулся на нас. Он хотел всех нас перебить. Видел бы ты его лицо и его глаза. Он был взбешен. И даже хуже — он превратился в дикого зверя. Ффлевддур пробовал было бороться с ним…

— У этого негодяя сил как у десятерых, — сказал бард. — Я еле успел выхватить меч. Это не совсем удобно, когда у тебя сломанная рука, ты же понимаешь. Но я встретил его! Ужасающий лязг металла! О, ты еще никогда не видел Ффлевддура Пламенного, по-настоящему горящего отвагой! Секунда, и коварный принц сдался бы на милость победителя. Но… — быстро добавил бард, — но он ударил меня, и я упал.

— И Гурджи сражался тоже! Да, да, он пустил в ход все свои колотушки и молотушки! — вскипел Гурджи.

— Бедный Гурджи, — сказала Эйлонви, — Он сражался изо всех сил. Но Эллидир поднял его и зашвырнул на дерево. А когда я попыталась схватить свой лук, он вырвал его и сломал о колено.

— После этого он преследовал нас до самого леса, — вздохнул Ффлевддур. — Я никогда не видел человека в таком бешенстве. Он вопил, рычал, Обзывал нас ворами и клятвопреступниками. Он визжал, что мы пытались держать его на последних ролях, затолкать во второй ряд. И выкрикивал только это бесконечное число раз.

Тарен печально покачал головой.

— Боюсь, что черный зверь проглотил его, как и предупреждал Адаон, — прошептал Тарен. — В глубине души я жалею Эллидира.

— Я бы жалел его еще больше, — усмехнулся Ффлевддур, — если бы он не пытался оторвать мне голову.

— Долго я ненавидел его, — продолжал Тарен, — Но в тот малый промежуток, когда я владел пряжкой Адаона, мне открылось его измученное и несчастное сердце. И я никогда не забуду, что он сказал мне. Будто я насмехаюсь над ним за то, что он ищет славы, в то время как сам вцепился в нее грязными своими лапами. — Тарен вытянул руки перед собой. — Этими вот недостойными руками, — вдруг добавил он с горечью.

— Не обращай внимания на злобные слова Эллидира, — подалась к нему Эйлонви. — После того, что он сам натворил, у него нет права обвинять в чем- либо других.

— И все же, — тихо повторил Тарен, — он говорил правду.

— Неужто? — вскинулась Эйлонви. — Правда только в том, что он ради своей чести и славы готов убить нас всех.

— К счастью, мы сумели убежать и спастись от его меча, — сказал Ффлевддур. — А когда мы вернулись назад, лошади, Крошан и Эллидир исчезли. После этого мы пошли вниз по реке искать тебя. Течение уволокло тебя далеко. Но я до сих пор не могу понять, как это человек может проглотить столько воды за такое короткое время!

— Мы должны найти его! — вскричал Тарен, не желая замечать шутливый тон барда. — Нельзя оставлять Крошан в его руках! Вы должны бросить меня и отправиться в погоню! — Он попытался еще раз подняться на ноги. — Идем теперь же, мы не имеем права терять время.

Ффлевддур не двинулся с места.

— Боюсь, что в этом нет смысла, как сказал бы наш друг Гвистил. Его и след простыл. А мы и понятия не имеем, куда он мог направиться. И хоть мне противно и обидно говорить это, но сомневаюсь, чтобы мы сумели сейчас справиться с ним. — Бард поглядел на свою сломанную руку. — Ни с Крошаном, ни с Эллидиром мы не сладим, даже если найдем их.

Тарен молча глядел на огонь.

— Ты прав, друг мой, — с великим унынием проговорил он. — Вы сделали больше, чем я осмелился бы вас когда-либо попросить. И гораздо больше,

чем я сам. Да, сейчас бесполезно искать Эллидира. Это так же верно, как и то, что мы снова с пустыми руками. Мы потеряли все ни за что: и брошь Адаона, и нашу честь, и вдобавок сам Крошан. Мы вернемся в Каер Даллбен с пустыми руками. Возможно, Эллидир прав, — пробормотал: он, — негоже скотнику искать той же чести, что и принцу.

— Скотник! — закричала возмущенно Эйлонви — Не смей говорить о себе так, Тарен из Каер Даллбен! Ты не скотник, а Помощник Сторожа Свиньи! Это само по себе великая честь! На первый взгляд это и впрямь может показаться одним и тем же, — прибавила она, — но одно звание — гордое и важное, а другое словечко — просто унизительное. Так выбери гордое звание — Помощник Сторожа Свиньи!

Тарен некоторое время молчал, потом поднял голову и взглянул на Эйлонви.

— Адаон как-то сказал мне, что гораздо больше чести в хорошо вспаханном поле, чем на поле брани, залитом кровью. — Тарен говорил, и казалось, тяжесть сама собой спадает с его сердца. — Я понял теперь смысл его слов и не завидую Эллидиру. Я тоже стану искать чести, но буду искать ее там, где она подлинная.

Путники провели ночь в лесу и на следующее утро направились на юг, обходя открытые места. Они не встретили ни Охотников, ни гвитантов. Вероятно, им и не очень следовало опасаться преследования, потому что, как верно подметил бард, Аровна интересовал Крошан, а не жалкий малосильный отряд. Без тяжелой ноши они продвигались быстро, хотя и не так споро, как на Мелинласе и Ллуагор. Тарен старался не быть обузой и упрямо шагал наравне со всеми. Он шел, набычив голову, навстречу резкому ветру. Сухие ветки били его по лицу. Он ни на что не обращал внимания, весь в своих невеселых мыслях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению