Дикая магия - читать онлайн книгу. Автор: Энгус Уэллс cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикая магия | Автор книги - Энгус Уэллс

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Их общественная организация выглядела столь же четкой и ясной, как и у насекомых.

Наконец они, следуя по узкой лестнице, вышли во двор, где воины в кольчугах и кожаных доспехах тренировались в фехтовании мечами, но их попросили удалиться.

До крайности вежливый начальник объяснил, что это совсем не подходящее место для столь почетных гостей, и голосом, не терпящим возражений, предложил им отправиться во двор для котузенов. Им дали человека, и по сумрачным коридорам он провел их в другой двор, где тренировались воины в черном, как у Чазали и Тэмчена, обмундировании.

Едва они вошли, как все замерли. Проводник их поклонился и что-то сказал. Получив ответ, он отправился назад. Котузены было явно обескуражены и отчасти возмущены, словно чужеземцы нарушили какой-то порядок.

Воин, с кем говорил провожатый, приподнял металлическую сетку с лица и поклонился, карие глаза его были непроницаемы.

— Чем могу служить? — спросил он.

Брахт хлопнул рукой по своим ножнам и сказал:

— Мы бы с удовольствием расчехлили мечи.

Котузен посмотрел на саблю, висевшую на поясе Кати, и глаза его округлились.

— Дамы тоже?

От удивления голос его прозвучал резко.

— Да, — бодро ответил Брахт, ухмыляясь Кате. — Эта дама владеет мечом лучше многих мужчин.

Потрясенные воины что-то забормотали.

— У вас это не принято? — спросил Каландрилл.

Котузен яростно замотал головой, и по лицу его можно было понять, что подобная мысль показалась ему ужасной и диковинной.

— Нет, — наконец с трудом выговорил он. — Женщины коту не занимаются мужскими делами.

— Мужскими? Ахрд! Эта женщина победит любого мужчину.

Каландрилл, уже научившийся читать по выражению лица джессеритов, понял, что собеседник пришел в бешенство, и тут же сказал:

— В Куан-на'Форе и в Вану, откуда родом мои друзья, женщины привыкли носить с собой оружие и умеют им пользоваться. Если мы невольно оскорбили вас, приношу свои извинения. — Он поклонился, как это делали джессериты.

Котузен сглотнул, явно растерянный. Наконец он произнес:

— У нас нет такого обычая.

Брахт собрался поспорить, но в разговор вмешалась Катя:

— Я не хочу оскорблять наших хозяев, лучше уйдем.

Котузена ее слова явно смутили. Закованной в латы рукой он разгладил напомаженные усы, а Каландрилл дружески улыбнулся и спросил:

— Нет ли у вас другого двора, где мы могли бы позаниматься сами по себе?

Воин подумал и сдержанно кивнул.

— Не одолжите нам снаряжение? — спросил Брахт.

Котузен вновь кивнул и, резко развернувшись на пятках, отдал несколько коротких распоряжений. Двое воинов туг же сорвались с места и принесли им куртки из толстой кожи, а третий повел иноземцев в другой двор. Каландрилл и Брахт взвалили на плечи куртки, поблагодарили хозяев и отправились вслед за закованным в латы проводником. Сзади до ушей Каландрилла донесся приглушенный голос:

— Варвары.

И тут же другой голос недоверчиво добавил:

— Их женщины дерутся…

Брахт усмехнулся, покачав головой; Каландрилл повел глазами на проводника, взглядом прося кернийца помолчать. Да, джессериты другие, но они их союзники, так что надо уважать их обычаи.

«Мы кажемся им не менее странными», — подумал он, пока они шли по темному коридору.

Их проводили в небольшой квадратный, словно колодец, двор. Высоко над глухими стенами голубело небо. Двор был скрыт от посторонних взглядов, словно их привели сюда специально, дабы никто не видел меча в руках женщин. Проводник молча поклонился и ушел.

— Странные люди, — пробормотал Брахт, напяливая куртку. — Они что, балуют своих женщин?

Каландрилл пожал плечами.

— Будем надеяться, что нам никто не помешает, — рассмеялась Катя, — ибо, если они на нас нападут, придется удивить их еще больше.

— Или переманить их женщин на нашу сторону, — усмехнулся Брахт.

Ценнайра, привыкшая к образу жизни, похожему на тот, которого придерживались джессериты, не видела ничего странного в том, что женщины не дерутся, и была неприятно удивлена, когда Брахт подал ей куртку из толстой кожи.

— Так говоришь, ты не умеешь фехтовать? — спросил он и, когда она покачала головой, продолжал: — Значит, не помешает кое-чему научиться.

Она переполошилась, опасаясь, что во время тренировки не сможет скрыть свою сверхчеловеческую силу. Каландрилл, неправильно истолковав ее замешательство, галантно произнес:

— Тебе не причинят вреда.

— А позже это может спасти тебе жизнь, — добавила Катя. — Хочешь? Поработай со мной. Начнем с кинжала.

Ценнайре ничего не оставалось, как согласиться. Она натянула куртку и осторожно вытащила из ножен кинжал думая о том, как бы не забыться и не проткнуть кожаные доспехи вануйки. Катя же, полагая, что причиной ее смущения был кинжал, принялась объяснять, как его держать, как правильно ставить ноги и держать корпус.

— Резко вверх, — проговорила она, показывая движение, — словно вгоняешь кинжал под ребра в сердце. Большим пальцем упирайся в чашечку, бей от плеча, вкладывай в удар весь вес тела. Попробуй.

Ценнайра думала только о том, как бы не выказать свою силу, и была удивлена, когда удар ее был отбит почти незаметным движением кисти. Рука Ценнайры отлетела в сторону, а кончик кинжала светловолосой девушки легко коснулся куртки Ценнайры.

— Не выдавай свои намерения, — учила Катя. — Глаза и ноги все мне показали. Удар должен быть неожиданным. Вот, смотри…

Она показала ей несколько приемов, и Ценнайра была околдована этим смертельным танцем. Она поняла, что сила — еще не все и что ей многому придется научиться у Кати. Она усердно следовала указаниям вануйки, учась отбивать удары противника движением кисти, обманывать, выводить его из равновесия. Это совсем не походило на то, в чем она знала толк. Здесь, помимо всего прочего, еще надо предугадать намерения противника. Очень скоро тренировка настолько увлекла ее v что она даже забыла разыгрывать усталость.

Ценнайра почти не замечала звона клинков Каландрилла и Брахта, она видела и слышала только Катю и думала лишь о нападении и защите, о наступлении, отступлении, контратаке. Упражнения с кинжалом доставляли огромное удовольствие. Она поняла, что в будущем они могут сослужить ей очень хорошую службу. Научившись этому мастерству, подумала она, я могу стать непобедимой. Я обладаю неимоверной силой, подкрепленной нечеловеческими чувствами, позволяющими угадать движение противника. Вряд ли кто выдержит со мной соперничество. А даже если и выдержит, то что в этом такого? Удар кинжала под ребра все равно не убьет меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению