Драконья луна - читать онлайн книгу. Автор: Алан Ф. Троуп cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконья луна | Автор книги - Алан Ф. Троуп

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Даже не узнай я того, что побольше, по его мысленным репликам я догадался бы, что это Дерек, старший брат Хлои и Элизабет. Того, что поменьше, от меня загораживает труп мужчины.

– Черт! Никакого уважения к старшим! Ты должен меня слушаться. Если бы папа был здесь, он задал бы тебе хорошую трепку. Ты прекрасно знаешь, как он не любит, когда добро пропадает.

«Должно быть, это Филипп, младший брат Хлои! – думаю я с улыбкой, – Мальчишке сейчас должно быть лет двенадцать, тринадцать. Вполне взрослый, чтобы охотиться. А он крупный для своего возраста! Еще годиков пять-шесть – и Дереку придется повежливее разговаривать со своим младшим братишкой».

– Это я несу добычу домой, Дерек. Может быть, теперь ты хочешь поохотиться один?

– Жаль, что отец заставляет меня брать тебя с собой, ты, маленький паршивец!

Большая тень снижается, пролетев совсем близко от меня, так близко, что я чувствую колебание воздуха от его крыльев.

– Я уже говорил папе, что тебе лучше летать с Хлоей или с мамой! – с досадой говорит Дерек. – Ты еще слишком мал, чтобы таскаться за мной.

– Это я первый увидел его,- отвечает Филипп,-а не ты – такой большой, что не видишь ничего, кроме того, что стоит у тебя под носом и машет рукой, чтобы его заметили.

– Пошел к черту! Я увидел его одновременно с тобой. Мы должны были договориться, кому из нас нападать на него. Вообще-то принято поступать именно так, знаешь ли!

Дерек еще раз пролетает над козой. Маленькая фигурка тем временем улетает, беззвучно крича:

– Дай мне знать, если поймаешь козу!

И Филипп с хохотом уносится прочь. Дерек бросается за младшим братом.

– Стой, черт тебя побери! Не забудь оставить мне мою долю, а не так, как в прошлый раз…

Филипп хохочет, не сбавляя скорости:

– Ну-ка попробуй догнать меня, старина!

Я сижу в своем укрытии и беззвучно смеюсь. Они скрываются из виду. В прошлый мой приезд на Ямайку мне не удалось хорошо узнать Филиппа. Кажется, мальчишка очень вырос с той поры. Генри понравится такой дядюшка. Думаю, он кое-чему сможет научиться у Филиппа.

Коза снова блеет. Что ж, пусть не настоящая добыча, но по крайней мере вернусь домой не с пустыми руками. Я выбираюсь из кустов и иду по тропинке к козе. Животное слишком испугано, чтобы бежать. Коза стоит на месте, дрожит и безостановочно блеет. Я поднимаю голову. Надо мной – ничего, кроме темного неба, облаков, звезд и луны. Как бы мне хотелось, чтобы Хлоя оказалась где-нибудь тут, поблизости. Я вглядываюсь в небо в поисках ее силуэта, вслушиваюсь, не донесется ли до меня какая-нибудь ее мысль, но ловлю лишь обрывки перебранки Филиппа и Дерека.

Если я буду часто прилетать сюда, то непременно как-нибудь ее встречу. Нам с Генри придется найти другое место. Буду охотиться в других частях острова, возможно, на побережье, как дома. И все же мне наверняка не удастся противостоять искушению иногда прилетать в Страну Дыр, несмотря на возможную опасность.

Делаю глубокий вдох и приказываю своему сердцу биться медленнее. Я так разволновался, во-первых, потому, что боялся быть обнаруженным, во-вторых, потому, что услышал, как беззвучно переговариваются мои сородичи.

Хватаю перепуганную дрожащую козу, стараясь не поранить ее, и взлетаю. Я прилечу домой, разбужу Генри и на этот раз разрешу ему убить жертву. Пора ему привыкать. Я вспоминаю о его дяде, Филиппе. Надеюсь, когда Генри достигнет его возраста, он будет таким же хорошим охотником, если не лучше. Но все это – при надлежащем обучении.

10

Оттого что мы теперь на Ямайке, сон мой не спокойнее. Даже наоборот, теперь меня чаще одолевают ночные кошмары и… желание. Помучавшись еще две ночи, я разворачиваю записку Элси и набираю номер телефона ее родителей.

– Хорошо, что вы позвонили. Еще день – и я бы уехала, – говорит она.

– Тогда мне пришлось бы попросить вашу маму подыскать мне другого гида, – отвечаю я.

Мы договариваемся, что встретимся вечером в Доброй Надежде, вскоре после того как Генри ляжет спать. Элси ждет меня на ступеньках. Когда я подъезжаю, она встает мне навстречу и слегка помахивает рукой. В светло-желтом шелковом платье, облегающем ее спортивную фигуру, девушка очень похожа на Элизабет. Разве что глаза карие, рот побольше, нос потолще, чуть покороче ноги. Не могу отказать себе в удовольствии приобнять ее при встрече и коснуться губами ее щеки.

Она слегка отстраняется, дотрагивается до своей щеки, оправляет платье.

– Обычно я так не делаю, – говорит она.

Я киваю:

– Ну да. Я тоже. Хочешь – пойдем куда-нибудь в другое место. А хочешь – можем вообще разойтись по домам.

– Я вовсе не то имела в виду. – Она берет меня за руку. – Просто мне не хочется, чтобы ты думал, будто я всегда напрашиваюсь на свидания.

– Мне бы это и в голову не пришло.

Бар почти пуст. Только пожилой седой ямаец готовит напитки для нескольких белых пар, засидевшихся после десяти. Элси заказывает «Гибсон», я – воду.

– У меня проблемы с алкоголем, – говорю я, зная, что она скорее примет меня за обыкновенного алкоголика, чем заподозрит, что алкоголь просто нарушает координацию всех систем в организмах Людей Крови.

– Понимаю,- кивает она.- Мой последний дружок – сукин сын – никогда не мог отказаться ни от одной рюмки… и ни от одной женщины.

Элси рассказывает мне о своих родителях, о том, как она росла в деревне, расспрашивает меня о моей семье, моих занятиях, о том, почему я до сих пор снова не женился, потом заказывает себе еще «Гибсон», пододвигает свой табурет поближе ко мне, то и дело дотрагиваясь до меня во время разговора.

Я отвечаю на вопросы, рассказываю ей о своей жизни. Иногда даже правду. Кое-что, конечно, и выдумываю. Например, говорю, что я – брокер на бирже. Смотрю на нее, а думаю о Элизабет. Интересно, похожа ли Хлоя на обеих этих женщин.

Элси улыбается, заметив, как я на нее смотрю:

– Я тебе нравлюсь, да?

Я киваю. Она отхлебывает из своего стакана, набирает побольше воздуха и выдыхает его вместе со словами:

– Жаль что здесь нет свободной комнаты. Ты еще и не такое мог бы увидеть.

За стодолларовую бумажку портье находит нам свободную комнату в гостевом коттедже в нескольких дюжинах ярдов от главного здания. Элси допивает свой «Гибсон». Как только мы входим в коттедж, она сразу сбрасывает туфли. Уже у двери нашего номера она обнимает меня за шею и целует в губы.

Прижав Элси к себе, ощущаю ее тепло, вдыхаю запах ее духов. Я чувствую, как в ней растет желание, и знаю, что оно возникнет и у меня, стоит только позволить себе это. Но привкус алкоголя в ее поцелуе слишком настойчиво напоминает мне о том, что она – всего лишь человек. Я не тороплюсь открывать дверь и входить в номер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению