Чары кинжала - читать онлайн книгу. Автор: Катарина Керр cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чары кинжала | Автор книги - Катарина Керр

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Послушай, Герро, — обратился к нему Галрион, — я провожу тебя немного.

— Вот и прекрасно, — Геррант бросил на него быстрый взгляд, который говорил совсем обратное. — Паж, подай коня для принца.

Галрион и Геррант поскакали в сторону леса. Впереди них бежала свора гончих собак, позади ехали двое слуг. Земли клана Ястреба были расположены обособленно на краю королевства. На севере они простирались до самых владений Вепря, единственного близкого соседа. С востока и юга к ним примыкали только девственные леса, луга и свободные, незанятые земли. Галрион внезапно подумал о том, что Бранвен, конечно же, с нетерпением ожидает сверкающей жизни при дворе, которой он не сможет предложить ей, потому что намерен покинуть отцовский дом.

— Итак, младший брат, — наконец заговорил Галрион, — я хочу кое о чем поговорить с тобой. Госпожа Бранвен рассказала мне, что ты добился расположения Исоллы из клана Вепря. Для любого мужчины это прекрасная партия.

Геррант пристально смотрел прямо перед собой на дорогу.

— Тебе девятнадцать, — продолжал Галрион. — Настало время жениться, этого требуют интересы твоего клана. Главе клана нужны наследники.

— Верно. Я знаю о моих обязательствах перед кланом.

— Так в чем же дело? Блайн — твой верный друг. Это будет прекрасная партия.

— Это Гвенни уполномочила тебя на этот разговор?

— Да.

Геррант посмотрел в его сторону с ненавистью в глазах.

— Моя сестра тоже хорошо сознает свой долг перед кланом.

Они поехали дальше. Геррант упорно думал о своем, меч привычно покоился в его руке. «Как этот высокомерный братец воспримет известие о том, что я намерен увезти его сестру в глухой лес, вместо того чтобы поселиться с ней во дворце?» — размышлял Галрион. Принц недоумевал, как он мог так сглупить и ввязаться в эту помолвку, — как раз когда обрел двеомер.

— Гвенни считает, что Исолла согласится выйти за меня? — спросил Геррант.

— Да. Кроме того, она принесет тебе хорошее приданое.

Геррант еще несколько минут размышлял и кривил губы с таким видом, будто мысль о женитьбе на богатой красотке причиняет ему душевную боль. Наконец он пожал плечами, как будто сбросил с себя тяжелый груз.

— Окажи мне любезность, старший брат, — попросил Геррант. — Поедем со мной к Блайну для сватовства.

— С удовольствием. Как скоро мы отправимся?

— Зачем ждать? Чем быстрее, тем лучше.

Вечером этого дня был устроен праздничный обед. В былые времена поместье Ястреба процветало, но сейчас сыновей у них рождалось все меньше, и наконец Геррант остался единственным наследником, и если он умрет без потомства, то клан умрет вместе с ним, и все земли будут возвращены верховному королю. Время от времени Галрион замечал, как Геррант любовался лезвием своего кинжала, где было выгравировано изображение ястреба, — символ клана, но также символ всей его жизни, долга и власти.

Как только Бранвен увела своего отца из-за стола, у Галриона появилась возможность поговорить с Геррантом наедине.

— Госпожа Бранвен вчера вечером рассказала, что Блайн ко мне ревнует, — промолвил принц, — надеюсь, это просто девичья болтовня?

— Нет, правда, — неохотно ответил Геррант. — И это льстит ее женскому тщеславию. Блайн забудет ее очень быстро. Мужчины нашего положения женятся, когда этого требуют обстоятельства, и вовсе не на тех, на ком хочется.

В тоне его голоса Галрион уловил пророческое предупреждение об опасности, как будто холод пробежал по спине. Он не помнил случая, когда такое предостережение не претворялось, в действительность. Даже будучи еще маленьким мальчиком, взбираясь на дерево, он предчувствовал, что ветка, на которую он залез, должна обломиться, — и так оно и случалось.


…Крепость соседей находилась в одном дне езды к северу. Каменная башня в три этажа располагалась посреди двора, вымощенного булыжником. Там же стояли и добротные деревянные дома для слуг. В глубине двора были конюшни, служившие одновременно и казармой для отряда из двенадцати человек. Большой зал башни насчитывал до сорока шагов в длину. Два гобелена висели по обеим сторонам высокого камина, изысканные украшения расставлены кругом в изобилии, зал украшал искусно выложенный каменный пол. Галрион невольно подумал, что Бранвен была бы более счастлива, живя в такой крепости, чем в лесной глуши.

Блайн лично встретил гостей и сопроводил их к почетному столу. Он оказался стройным и светловолосым, с насмешливыми голубыми глазами.

— Добрый день, мой принц! — приветствовал Блайн. — Чему я обязан удовольствием видеть вас в моем доме?

— Мы с братом приехали просить вас оказать нам большую милость, — сказал Галрион. — Мой брат решил, что пришло время для его женитьбы.

— В самом деле? — Блайн улыбнулся Герранту. — Мудрое решение, если учесть, что в вашем клане нет наследника.

— Если оно такое мудрое, — проворчал Геррант. — Так почему ты сам не последовал моему примеру?

Блайн застыл, как олень, заметивший собачью свору.

— У меня есть двое братьев.

Наступило молчание. Геррант задумчиво уставился в камин, Блайн пристально смотрел на принца. Галрион не знал, на чем остановить взгляд.

— Проклятье! — рявкнул Блайн. — Можем мы обойтись без всех этих недомолвок? Герро, ты хочешь жениться на моей сестре, или нет?

— Конечно. Извини…

Когда взгляд Галриона встретился с глазами Блайна, он вдруг понял, что перед ним человек, который хотел быть его другом… несмотря ни на что. И все же пророческое предупреждение снова обожгло холодом спину, словно снег.

Исполняя свои обязанности, свата, принц направился в женский зал — уютную полукруглую комнату во втором этаже башни. Пол в ней был устлан коврами, выполненными в цветах клана: коричневом, зеленом и золотом. Серебряные подсвечники стояли на украшенном резьбой столе. Возле окна на мягком стуле сидела Рода, глава клана. Исолла устроилась на подставке для ног рядом со своей матерью. Вокруг всюду были разбросаны пучки шерсти от веретена, — все бросились поспешно собирать их при появлении принца.

Рода была полной женщиной с глубоко посаженными жесткими серыми глазами, с едва заметной приветливой улыбкой. Галриону она всегда нравилась, когда они встречались при дворе. Исолла была прелестной девушкой лет шестнадцати, тоненькая и живая, с большими пытливыми глазами.

— Я пришел к вам как проситель, госпожа, — проговорил Галрион, поклонившись обеим женщинам. — Лорд Геррант из клана Ястреба просит госпожу Исоллу выйти за него замуж.

Исолла охнула в изумлении, мать посмотрела на нее сурово.

— Это серьезный шаг, — сказала Рода. — Мы с дочерью должны это предложение тщательно обсудить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению