Звезда Полынь - читать онлайн книгу. Автор: Грэм П. Тейлор cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звезда Полынь | Автор книги - Грэм П. Тейлор

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Это ты кашляешь? — спросил мужской голос откуда-то сверху.

— Да ладно, не дрейфь, — недовольно ответили ему. — Сейчас опять начнешь болтать о том, что увидел дьявола. Давай копай. Еще пару футов, и мы доберемся до тела. Добренький доктор получит свою игрушку, а мы — десять шиллингов. — Тот, кто говорил это, даже хрюкнул от удовольствия, заставляя своего напарника копать дальше.

Блейк встал на колени, чтобы выглянуть из могилы. Труп пса скользнул вниз и с громким стуком упал на гроб.

Снова раздался первый голос.

— Я же говорил! — На этот раз он был более пронзительным, в нем слышался сильный страх. — Не надо было за это браться! Они сейчас живут в другом мире, и мы не имеем права забирать их оттуда. — За этим последовало громкое «жжах!» — первый гробокопатель демонстративно воткнул лопату в землю. — Все, с меня довольно. Пусть мертвецы останутся у дьявола, не хочу, чтобы он погнался за мной.

— Копай, я сказал! Считай, что я уже заплатил тебе за это. Нет на свете ни призраков, ни Бога, ни дьявола. Пусть-ка мертвец встанет из могилы, тогда, может, я и поверю. Копай, не бойся.

Блейк услышал, как рука шлепнула по спине. Он медленно поднялся на ноги и встал на крышку гроба, оглядывая кладбище с треснувшими могильными плитами и грунтовыми дорожками. В предрассветных сумерках он увидел двух мужчин, стоявших возле кучи только что выкопанной земли и сдвинутых в сторону цветочных венков, — могила явно была свежая. На обоих были резиновые сапоги и сюртуки. Головы у них были выбриты и отливали синим цветом из-за особой жидкости против вшей.

— Ладно, покопаю еще, — сказал пузатый могильщик и схватил большую лопату. — Но только в последний раз. Дьявол давно на меня зуб точит за то, что я краду у него грешников. От дьявола не откупишься!

Блейк еще раз оглядел кладбище. Тяжелый запах тлена наполнил его отчаянием и напомнил о будущем.

— Доброе утро, джентльмены, — сказал он громким голосом, надеясь привлечь внимание гробокопателей. — Помогите, пожалуйста, выбраться из могилы.

Пузатый уставился в землю под ногами, думая, что эти слова просочились из зарытого гроба. Другой отскочил в сторону, не зная, верить ли своим ушам.

— Помогите мне выбраться из этой ямы! Я щедро заплачу вам и прослежу, чтобы вас не поймал ни дьявол, ни король! — закричал Блейк, карабкаясь по осыпающейся стенке могилы. Комья земли застучали по крышке гроба: бам, бам, бам. — Блейк тщетно пытался найти выступ, чтобы поставить туда ногу.

— Это сам дьявол! — вопил пузатый, кинул лопату своему напарнику и бросился было бежать, но поскользнулся на сырой земле и упал. — Он пришел по твою душу, а свою я ему не отдам! — воскликнул он. По его лицу текли слезы.

Худой схватил товарища за рукав и огляделся. На кладбище никого не было, только синеватые тени лежали на земле.

— Не убегайте, дураки! — крикнул Блейк. — Помогите мне выбраться из могилы. Я живой, разве вы не видите?

Да, теперь пузатый гробокопатель и сам увидел. Он увидел, что всего в нескольких шагах от него из могилы выглядывает почерневшее лицо мертвеца с прилипшими к нему лепестками роз и листьями падуба, а из-за его воротника выбивается солома. Мертвец хватался руками за стебли травы, как будто пытаясь сбежать из адского пекла. Пузатый тут же захотел улизнуть от цепкой хватки этого мертвеца.

Худой поднял лопату и приготовился к нападению.

— Я задушу тебя, если ты мне не поможешь, — закричал Блейк, свалившись в могилу с глухим стуком.

От такой угрозы скрывшегося под землей трупа у худого побежали по спине мурашки. Оба гробокопателя развернулись и что есть сил понеслись к кладбищенским воротам.

Блейк снова соскользнул в могилу и упал на труп пса, который лежал на крышке гроба. Блейк погладил пса по голове. Он понял, что видел это животное и раньше, а теперь, в темноте могилы, пес оказался его единственным товарищем.

— Эх, собачка, — жалобно сказал Блейк, — вот и я скоро стану таким же, как ты. Как же это ужасно — умереть, разговаривая с дохлым псом… — Он глубоко и печально вздохнул.

Вдруг сверху раздался звонкий голос:

— Тогда поговори со мной.

Ошеломленный Блейк оттолкнул труп пса в сторону, словно устыдившись такого соседства, вскинул голову и посмотрел наверх — туда, откуда донесся голос.

— В могиле очень интересно провести ночь. В самом расцвете лет мы вдруг погружаемся в смерть. Но я пришел, чтобы спасти тебя от мук ада.

Над Блейком стоял высокий незнакомец в черном, которого он уже не раз видел под своими окнами. Он смотрел на Блейка сквозь синие стекла очков в золотой оправе.

— Я услышал твои крики с улицы, а потом увидел, как с кладбища удирают двое бродяг. Думал, они что-то с тобой сделали. — Незнакомец широко улыбнулся. — Но ты оказался жив. — Он замолчал и взглянул на дохлого пса, который лежал сбоку от Блейка. — А ты, как я вижу, в лучшем состоянии, чем твой друг.

— Я н-н-нашел его здесь, — заикаясь, сказал Блейк и встал. — Я проснулся в могиле, а он… этот пес лежал на мне — мертвый. Боюсь, это пес моей горничной.

— Хорошо, что я появился вовремя и спас тебя от той же участи. Разве это дело — класть в одну могилу двух собак?

Незнакомец наклонился, схватил Блейка за руку и быстро вытащил его из ямы в сумрак раннего утра. Потом разогнул его пальцы на правой руке и увидел красный отпечаток на ладони.

— Это очень плохой ожог. Он причинил вред не только плоти. Откуда он у тебя? — спросил он, посмотрев на Блейка.

— Ну, ставил один опыт… Я ученый… что-то вроде того… Скажем так: со мной случились кое-какие неприятности, из-за которых я и оказался здесь, а ожог заработал где-то по пути. Понятно? — Блейку хотелось поскорее закончить мучительный разговор и избавиться от этого человека.

— Ты можешь говорить все что угодно, но будет ли это правдой? — По-прежнему держа Блейка за руку, незнакомец повел его к воротам. — В таких местах, как это, лучше поменьше разговаривать. Я знаю, что мертвые слушают гораздо внимательнее, чем живые.

Незнакомец насильно взял Блейка под руку. Они шли вдоль домов с нависающими над головой балконами по узким улицам, которые примыкали к кладбищу. Блейк расслабился. Ему казалось, что его ведут туда, где он давно хотел оказаться, что здесь, среди серых бараков Блэкфрайарза, он найдет ответы на свои вопросы. Какое-то время они молча шагали по грязи, обходя пьяных бродяг, которые заполонили улицы. Блейк посмотрел на небо — его комета по-прежнему была видна в утренних сумерках.

Незнакомец сжал руку Блейка.

— Отсюда недалеко до твоего дома, — сказал он, когда они повернули к Кондуит-филдз. — Я часто видел тебя на площади Блумсбери.

— Я тоже вас там видел, — отозвался Блейк, подумав о том, что теперь у него наконец-то появилась возможность узнать, кто такой этот незнакомец. — Кстати, — сказал он, ощутив внезапный прилив уверенности в себе, когда они оказались в знакомой ему части города, — я заметил, что вы появляетесь и исчезаете очень необычным образом. К тому же мне показалось, что вы следите за мной и что наша сегодняшняя встреча не случайна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию