Долг воина - читать онлайн книгу. Автор: Джульет Э. Маккенна cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долг воина | Автор книги - Джульет Э. Маккенна

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

— Мое почтение всем. — Отступление от официальности, казалось, немного успокоило Джелайю.

— Примите нашу благодарность, барышня. — Улыбка Велиндры источала признательность и обаяние. — Вы нас вызволили из опасной ситуации.

Темар видел, что и Ден Ферранда, и Ден Бреннейна распирает любопытство, но прежде чем кто-либо из них успел задать вопрос, Велиндра поднялась и настоятельно постучала по крыше кареты.

— Нам больше нельзя злоупотреблять вашим гостеприимством. Наше жилье недалеко, и Казуел может проводить нас.

Лицо у мага стало кислым, но, когда карета плавно остановилась, Ден Ферранд и Ден Бреннейн подвинулись с вежливыми улыбками, чтобы выпустить его. Казуел неохотно встал и, выходя, чуть не споткнулся о лакея, торопливо опускающего подножку.

Джелайя выглянула из окна.

— Другая карета позади нас. Вам двоим стоило бы позаботиться о своих сестрах, не так ли?

Эсквайрам явно хотелось остаться, но, уныло пожав плечами, они вышли вслед за Велиндрой из кареты.

— Зайди ко мне попозже. — Темар схватил Аллин за руку.

Девушка кивнула, немного краснея, когда оба молодых дворянина предложили ей руку, чтобы помочь выйти из экипажа.

Дверца быстро закрылась, и карета поехала дальше.

— Мы возвращаемся в твою резиденцию? — спросил Темар.

Джелайя кивнула.

— Думаю, ты бы предпочел рассказать эсквайру Камарлу свою версию этой истории, прежде чем молва бросит к его ногам какую-то сплетню.

— Я в этом не виноват. Просто все пошло наперекосяк. — Темару не понравилась жалобная нотка, которую он услышал в своих словах.

Джелайя снова обмахивалась веером, сжимая рукоятку, как оружие.

— Если тот лакей в грязных сапогах — домашний маг Д'Олбриота, то кто — твой? Одна из женщин? Толстушка?

Эсквайр пытался охарактеризовать эмоцию, вплетенную в ее слова, но не сумел. Решил только, что это не ревность.

— Ни та, ни другая. Я хочу сказать, что магов нельзя считать слугами.

— Которая из них использовала на мне магию? — Джелайя резким рывком выдернула перо из своего веера.

Юноша прикусил губу.

— Прошу прощения, но это был я.

Барышня была поражена.

— Но никто не сказал мне, что ты — маг!

— Я не маг. — Темар покачал головой. — Я просто владею парой незначительных эфирных заклинаний.

Джелайя посмотрела на свои колени, где ее руки ощипывали в клочья выдернутое перо, и резким движением смахнула пух, но он упорно лип к шелку.

— Ты знаешь этого Малафи Скерна? — поинтересовался эсквайр, дабы что-то сказать.

Девушка взяла себя в руки.

— О да. А что с ним?

— Кажется, он как-то причастен к этим тяжбам, которые свалились на Д'Олбриота, — осторожно сказал Темар. — Он и Файрон Ден Таснет.

— Вполне возможно. Скерн всегда в курсе всех сплетен и знает слабые места каждого. А у Файрона их полно, в конце концов. — Джелайя ступила на знакомую почву, и неуверенность в. ее глазах исчезла.

— Кому он служит? — спросил юноша.

— Вдове Тор Безимар, кому же еще, — пожала плечами Джелайя. — Ушел он на пенсию или нет.

Темар нахмурился.

— Но она не желает нам ничего, кроме добра. Она помогает Авиле, представляет ее, дает советы.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — сухо засмеялась Джелайя. — Ты — почти сьер. С тобой она с утра до вечера будет сама ласковость.

— А с тобой?

— О, она не склонна нянчиться с нами, меньшими побегами фамильных деревьев. Она вырезает нас при первой возможности. — Девушка с видимым усилием заставила свои уста молчать.

— Продолжай, — попросил Темар.

— Поклянись всем святым, что никому не расскажешь. — Джелайя наклонилась вперед, твердо глядя ему в глаза.

— Да выпустит на меня Полдрион своих демонов, если я проболтаюсь, — горячо поклялся Темар.

— Прошлым летом Дженти и Крев Тор Безимар по уши влюбились друг в друга. Он — второй сын сьера, и его готовят в назначенные. Это была бы прекрасная партия для Дженти, без сомнения, но вдова имела другие планы на своего драгоценного внука. Поэтому она обронила несколько намеков, но Дженти, вероятно, им не вняла, ты же знаешь, какая она. Ну, поверь мне на слово. Во всяком случае, после этого вдова пошла к ее матери и обвинила Дженти в попытках затащить Крева к себе в постель, чтобы заставить его жениться, ну а Дженти велела старой карге убираться в свою конуру.

Темар вздрогнул от гнева в словах девушки.

— Что было неблагоразумно?

Джелайя побледнела, и страх сдавил ей горло.

— Спустя несколько дней горничную Дженти похитили с улицы Благолепия. Над ней надругались в каком-то погребе и в сумерки бросили перед резиденцией. Присягнувшие на воротах сразу внесли ее внутрь, пока никто не видел, и все поклялись молчать — ради самой девушки и всего прочего. Но в следующий раз, когда Дженти встретила вдову, старая ведьма была полна сочувствия. Откуда она могла знать, если Дженти сделала все возможное, чтобы ничего из этого не вышло наружу? Затем вдова совсем случайно упомянула, совершенно мимоходом, что такая страшная вещь могла бы случиться с любой молодой женщиной, если ее везение закончится. Поверь мне на слово, у этой милой старой дамы, если ее разозлить, яда больше, чем в яме, полной змей.

Темар откинулся на спинку, не зная, что сказать. Поверит ли Камарл хоть чему-нибудь из всего этого? Какое это имеет значение для Кель Ар'Айена? Приблизит ли их это к возвращению украденных артефактов?


Сторожка резиденции Д'Олбриота,

праздник Летнего Солнцестояния,

день четвертый, вечер

— Райшед!

Обернувшись на оклик, я увидел Далмита, человека Тор Канселина.

— Ты похож на сторожевого пса на короткой цепи! — пошутил он, щурясь на заходящее солнце.

Я улыбнулся, не отвечая. Однако это было верное замечание. Я расхаживал взад и вперед перед резиденцией с тех пор, как куранты на колокольне пробили девять раз, и только что безжалостно облаял торговца писчими товарами, который попытался заинтересовать меня своими перьями, чернилами и бумагой. Присягнувшие старательно избегали моего взгляда, и, после того как я весь жаркий день вбивал в них чувство долга, я не мог их винить. Столли сидел в караулке, составляя расписание нарядов. Ему отлично удавалось демонстрировать внимание к списку и презрение к моему стилю ободрения признанных. Я игнорировал его. Не моя вина, что приказы сьера прищемили ему хвост. Я подчинился тем приказам в полной мере и теперь ждал десяти курантов, которые снимут меня с дежурства. Затем мне придется решить, принять или нет приглашение Каролейи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению