Огонь с юга - читать онлайн книгу. Автор: Джульет Э. Маккенна cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огонь с юга | Автор книги - Джульет Э. Маккенна

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— К югу от Чейзенов? — Телуйет поглядел на него с изумлением. Сиркет покачал головой, явно озадаченный.

— Ничего. Только океан.

Кейда вручил ему послание.

— Тогда что ты извлечешь отсюда?

— Вторжение? — Телуйет заглядывал через плечо юноши. — Значит, они будут держать скалу Хид, чтобы остановить это — идущее с океана.

Кейда просмотрел остальные послания.

— Почти везде одно и то же. Владения Чейзен подверглись нападению с юга. Стоило бы разобрать эту тайнопись, даже если там говорится то же самое. Сиркет, принеси ведерко углей с кухонного очага. В башню обсерватории.

— Да, отец. — Смущенный, юноша тем не менее поспешил прочь без вопросов. Кейда последовал за ним вниз по лесенке.

— Если мы идем за ворота, надень поножи, — Телуйет бросил ему тяжелую кожу, как только они очутились на земле.

— Да, господин. — Кейда, сморщившись, натянул ненавистные кожаные чулки. Металлические пластины на них мешали передвигать ноги, когда он последовал за Телуйетом через боковую калитку на противоположную от моря сторону двора, чувствуя, как твердая кожа стесняет пальцы ног.

Здесь есть и светлая сторона. Можно не остерегаться змей, если топаешь вперед, точно варвар в сапожищах.

Телуйет, которому его защитные чулки не мешали, обнажил мечи и побежал впереди к горстке меченосцев, выставленных у калитки.

— Мы идем к башне пророчеств, — кратко сообщил им Кейда. Глава стражи отодвинул засовы калитки и распахнул ее. Его люди выбежали наружу и рассыпались, готовые встретить любую угрозу. Телуйет ждал, стоя между своим господином и любой невидимой опасностью.

Шум сзади побудил Кейду повернуть голову, и он увидел Сиркета, бегущего рядом с кухонным слугой, который нес железную миску, полную тлеющих углей и зажатую меж двух кусков доски.

— Оставайся позади меня, — велел Кейда, обнажая меч.

А что если это просто заговор, чтобы повергнуть нас всех в смятение и позволить какому-нибудь убийце пробраться на берег? Сомневаюсь, но в любом случае ни один злодей не дотянется до Сиркета, пока я властвую в этих землях.

Они пробежали мимо тихих домов с запертыми ставнями и покачивающимися дверями, несколькими оброненными здесь и там предметами одежды, разбросанными глиняными черепками, захрустевшими под твердой подошвой одного из стражей. Тревожные предчувствия Кейды немного смягчились.

Твои люди в безопасности, они бежали в потайные лесные землянки и затерянные в горах пещеры, где все, что может им понадобиться, ждет в запечатанных горшках и кованых сундуках, защищенных от ржавчины и насекомых.

Ночь под деревьями была кружевом черных теней и белого света луны. Меченосцы рассыпались веером по обе стороны, но затаившихся врагов не попадалось. Телуйет осматривал тропу впереди, доспехи негромко позвякивали на бегу. Ничто не шевелилось во тьме, если не считать нескольких вспугнутых ночных птиц, покинувших заколыхавшиеся кусты. Непроницаемая чернота башни вскоре замаячила перед ними.

— Кто идет? — окликнул башенный часовой.

— Дэйш Кейда! — Несколько меченосцев эхом подхватили гордый крик Телуйета.

— Стойте, дайте вас рассмотреть. — Часовой осторожно приподнял полуприкрытый фонарь, а затем низко поклонился. Кейда убрал меч в ножны и стал отпирать дверь башни.

— Телуйет, охраняй внизу. Сиркет, возьми огня в нижний чертог. И пусть нас не тревожат. — Кейда взял фонарь стража и вошел, предоставив стеречь вход собравшимся вместе меченосцам.

Огромный круглый стол был главным, что находилось в круглом чертоге внизу башни. Сиркет бросил взгляд на отца; отсветы углей жаровни, которую он держал, отбрасывали таинственные тени на его лицо.

— Что мы будем делать? — Голос его звучал напряженно, руки одеревенели. Кейда ободряюще улыбнулся.

— Раздуй жаровню. — Он взял несколько раскаленных углей и пошел засветить лампы, установленные в зажимах вдоль стен. Затем снял шлем и потер взмокшие от пота волосы ноющими пальцами.

Пока Сиркет занимался небольшой железной корзиной-жаровенкой, поставленной на шиферную плиту под окном, его отец снял с шеи искусно сплетенную золотую цепь, нашел ключ и отпер высокий шкаф, встроенный в стену. Внутри были битком набитые узкие ящички железного дерева с бронзовыми ручками-петлями. Кейда вытащил один и поставил на стол. Сиркет, высыпавший раскаленные угли на ложе из холодных и черных углей, поднял глаза.

— Мезил говорил, что нам следует держать ключи к тайнописи внутри двора. Захватчик может занять башню прежде, чем нападет на нас.

— Если захватчики когда-либо ступят на любой из наших островов, мы откажемся от любой тайнописи, которой пользовались раньше, и начнем с чистого листа. — И Кейда отпер ящичек. — Лазутчики тревожат меня больше, чем захватчики, пока дела идут как положено. Слишком много народу входит к нам во двор и выходит оттуда, даже если для этого им надо миновать Серно и его людей. Здесь проще заметить пробирающегося туда, где ему нечего делать, а ключи есть только у нас с тобой.

Порывшись среди бумаг в ящичке, он вытащил лист, где истолковывался тот самый вид тайнописи, который хозяин птиц с Гелима искусно вывел на своем свитке. Кейда быстро разобрал нехитрое письмо. Затем прочел повторно. Глубоко вздохнул и принялся поочередно изучать каждый таинственный значок и его смысл. Послание не менялось.

Люди Чейзена бегут от волшебства. Они молят об убежище или чистой смерти, как будет решено.

— Что говорится в послании с Гелима?

Кейда оторвался от бесплодных попыток придать какое-то иное значение словам, чтобы посмотреть, как Сиркет работает маленькими мехами у основания жаровенки. По лицу юноши бежал пот.

Что написано на моем лице?

— Не уверен, что понял правильно. — Кейда обошел стол, чтобы бросить измятую бумагу на угли, где она быстро стала пеплом.

Такие подозрительные вещи не должен после меня прочесть никто другой, даже мой сын. Нет, пока не будут развеяны сомнения. И то, что старейшина Гелима написал такое, пусть тайнописью, само по себе достаточно скверно.

Кейда еще раз глубоко вздохнул, по-прежнему чувствуя, как кровь бьется в его горле.

— Дай-ка посмотрю, что могут нам сказать огонь и самоцветы. — Он вернулся к шкафу и снял с полки маленький ящичек.

— Отец? — Слабая тревога окрасила любопытство Сиркета, когда тот снял до блеска отполированный лист меди с крюка на стене и положил сверху на угли.

— Будь предельно внимателен. — Кейда подбадривающе улыбнулся, открывая ящичек, где оказались драгоценные камни, мягко засиявшие в свете лампы. — Такое гадание применяют только в самых важных случаях. — Он бросил горсть необработанных камней на нагревающийся металл. Они покатились, скользя, неровные, но отполированные, являя свою природную красоту. — Обрати внимание, как они движутся по отношению к земному компасу и дугам небес, — тихо сказал Кейда. — Не упусти ни одного изменения цвета. — Он потянул к себе лист бумаги и взял тростниковое перо; чернила уже стояли рядом с ним на столе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению