Сияние луны - читать онлайн книгу. Автор: Лайан Герн cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сияние луны | Автор книги - Лайан Герн

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Араи уставился на меня, изучая выражение лица. Я смотрел в сторону с непроницаемым видом.

– У меня к тебе два вопроса, Такео. Как ты смог распознать людей Племени в Маруяме? И зачем отступал к побережью? Мы думали, что поймали тебя в ловушку, ты же удалялся так быстро, словно по точному расчету.

Подняв голову, я на секунду встретился с ним взглядом.

– Я принимаю ваше предложение. Буду верно служить вам. Взамен прошу признать меня законным предводителем клана Отори и поддержать в борьбе за наследство в Хаги.

Араи хлопнул в ладоши, в дверях появился слуга, ему велели принести вино. Я не сказал, что никогда не смирюсь с потерей Каэдэ, да и он не был полностью откровенен со мной. И все же мы торжественно выпили за наш союз. Я бы предпочел еду или даже чай. Вино обожгло пустой желудок.

– Теперь можешь ответить на мои вопросы, – сказал Араи.

Я поведал ему о записях Шигеру и о том, как мне передали их в Тераяме.

– Где они сейчас? В Маруяме?

– Нет.

– Так где? Почему не говоришь?

– У меня их нет, но я знаю, где они находятся. К тому же большую часть информации храню в голове.

– Теперь ясно, как тебе все удавалось.

– Племя хочет моей смерти, – сказал я. – В Маруяме не так много людей Племени, однако каждый представлял опасность. Пришлось расправиться с ними, хотя я предпочел бы воспользоваться их услугами. Знаю, на что они способны и как много могут.

– Поделишься со мной записями?

– Если это послужит достижению наших общих целей.

Араи сидел, размышляя над моими словами.

– Я пришел в ярость от действий Племени в прошлом году, – сказал он. – Не думал, что они так могущественны. Забрали тебя и прятали, а мои люди тщетно прочесывали Ямагату. Я вдруг понял: они как влага под домом, как древесная тля, сжирающая фундамент огромного здания. Надо бы их уничтожить, однако разумней взять под контроль. Хочу обсудить с тобой еще один вопрос. Помнишь Муто Шизуку?

– Конечно.

– Тебе, вероятно, известно, что у нее от меня два сына.

Я кивнул. Имена мальчиков – Зенко и Таку.

– Знаешь, где они? – спросил Араи. В его голосе прозвучала странная нотка, не мольба, но что-то близкое к ней.

Я знал, но не собирался рассказывать.

– Не совсем. Полагаю, мог бы предположить, откуда начать поиск.

– У меня недавно умер законный сын, – резко бросил Араи.

– Не слышал. Какое горе.

– От оспы. Бедняжка. У его матери слабое здоровье, и она с трудом пережила потерю.

– Мои соболезнования.

– Я послал к Шизуке человека, чтобы он передал мое желание вернуть сыновей. Я намерен признать их и устроить законное усыновление. Однако от нее пока нет ответа.

– Это ваше право, – сказал я. – Только вот Племя имеет обыкновение забирать детей смешанной крови, если те наследуют племенные таланты.

– Какие таланты? – полюбопытствовал он. – Знаю, Шизука – непревзойденная шпионка, о тебе тоже ходит много слухов.

– Ничего особенного, – ответил я. – Молва преувеличивает. Все зависит от тренировки.

– Надо же, – произнес он и пристально посмотрел на меня.

Я едва устоял перед соблазном встретиться с ним взглядом. Вино и отсрочка смерти вскружили мне голову. Я сидел и молчал, пытаясь взять себя в руки.

– Ладно, поговорим об этом позже. Еще меня интересует, почему ты отступал к побережью. Мы ждали, что ты вернешься в Маруяму.

Я рассказал Араи о соглашении с Терадой, намерении переправиться в Хаги на корабле и проникнуть в замок со стороны моря, предварительно выманив оттуда войско Отори и устроив битву на суше. Как я и предполагал, полководцу сразу понравился план. Араи загорелся брать Хаги до наступления зимы.

– А можешь ли ты договориться, чтобы Терада заключил со мной союз? – спросил он. Глаза сверкали от нетерпения.

– Они захотят что-нибудь взамен.

– Выясни, что именно. Когда ты это сделаешь?

– Если погода не изменится, обернусь за сутки.

– Я доверяю тебе, Отори. Не подведи меня. – Араи говорил это с высокомерием правителя, хотя мы оба знали, насколько важна моя роль для достижения победы.

Я снова поклонился и поднялся.

– Могу и я задать вам один вопрос?

– Конечно.

– Если бы я пришел к вам весной и попросил позволения жениться на госпоже Ширакаве, вы бы дали согласие?

Он улыбнулся, сверкнув белыми зубами.

– К тому времени уже была объявлена помолвка с господином Фудзиварой. Несмотря на мое доброе отношение к тебе и госпоже Ширакаве, ваш брак стал невозможен. Не мог же я оскорбить человека такого положения и связей. К тому же, – Араи наклонился вперед и понизил голос, – Фудзивара рассказал мне правду о смерти Йоды, которая мало кому известна. – Он снова усмехнулся. – Госпожа Ширакава слишком опасна, чтобы жить на свободе. Мне спокойней, когда Фудзивара держит ее взаперти. Многие считали, ее нужно убить. В некотором роде супруг спас Каэдэ жизнь своим великодушием.

Я не хотел ни слова об этом слышать. Меня охватывала ярость. Я понимал, что мое положение весьма шатко, и нельзя допустить, чтобы чувства затмили разум. Да, Араи дружелюбен и предложил заключить союз, однако я не мог полностью доверять ему. Слишком уж он быстро мне все простил. Наверняка держит камень за пазухой.

Мы поднялись, и он между делом заметил:

– Вижу, у тебя меч Шигеру. Можно взглянуть?

Я достал Ято из-за пояса и протянул ему. Араи с благоговением вынул его из ножен. Свет упал на серо-голубое лезвие – проступил волнистый рисунок.

– Змей, – произнес Араи. – Он совершенен.

Полководец жаждал заполучить Ято. Может, он считает, что я должен подарить ему меч? У меня не было такого намерения.

– Я поклялся сохранить его до смерти и передать наследнику, – пробормотал я. – Это семейная реликвия клана Отори…

– Конечно же, – холодно произнес Араи, не желая отдавать меч. – Кстати, о наследниках: я подберу тебе подходящую невесту. У госпожи Ширакавы есть две сестры. Старшую я думаю выдать за племянника Акиты, а младшая пока свободна. Красивая девочка, похожа на Каэдэ.

– Спасибо, но я не могу планировать женитьбу, пока мое будущее неопределенно.

– Что ж, спешки тут нет. Девочке всего десять лет.

Араи несколько раз взмахнул мечом. Ято трагично запел, рассекая воздух. Вот бы забрать его и отрубить Араи голову. Мне не нужна сестра Каэдэ, мне нужна сама Каэдэ. Я понимал, он играет со мной, но не знал, куда все заведет.

Полководец, улыбаясь, посмотрел мне в глаза. Как это просто: задержать взгляд, усыпить, лишить сознания, забрать меч… Я бы сделался невидимым, проскользнул мимо стражи, убежал в глубь страны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению