Дракон - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Кондырева cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон | Автор книги - Евгения Кондырева

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Я и сама испугалась. – Она шмыгнула носом и осторожно вдохнула воздух. – От страха я даже не почувствовала ни огня, ни жара, словно их и не было… И такая вдруг тишина…

Эши устало закрыла глаза и ощутила, как чьи-то пальцы коснулись её лба.

– Осторожно, Ригэн, на ней живого места нет.

Маг откинул остатки рукавов, обнажая её руки, и повернул их ладонями вверх.

Там, где на Эши прогорело платье, сквозь прорехи и дыры зияло испачканное, всё в синяках и ссадинах тело. Но пламя не опалило ни единого волоска на её голове и не коснулось её кожи.

– Не может быть, – потрясённо прошептал Ригэн. Друзья озабоченно рассматривали её изодранные запястья.

– Как она?

Ригэн уже овладел собой.

– Ничего страшного. Только синяки. Главное, нет ожогов.

– Побывав в таком пекле, – покачал головой Фиджин. – Ты просто родилась в рубашке!

– Эши… воистину родилась заново, – произнёс маг.

– Есть всё-таки справедливость под Небесами, – с облегчением вздохнул Криш. – Ты сесть можешь?

– Могу, – неуверенно вымолвила Эши и в первый раз оглянулась вокруг.

Они были довольно высоко в холмах, но ветер и сюда доносил запах пожара и тонкий, едва слышный, заунывный звук.

– Что это?

– Деревня хоронит своих мёртвых.

Эши с трудом сглотнула и обвела взглядом друзей.

– Как же вам удалось… Где наёмники?

– Ну, когда мы с Ригэном спустились, – смущённо кашлянул Криш. – Давай лучше ты, Фиджин.

– После того, как ты исчезла в огоне, женщины совсем обезумели. Они бросились на солдат. Не знаю, чем бы всё это закончилось, но в эту минуту откуда-то возник Ригэн, и наёмники просто перестали сопротивляться. Их связали, отобрали оружие. Многих убили.

– Ты бы видела нашего мага! – Криш с неподдельным одобрением взглянул на Ригэна. – Едва он появился, как обрушил на дом ливень! И кинулся прямо в пламя, тебя спасать. Вот так всё и кончилось. Сюда мы принесли тебя на руках. Ты никак не могла очнуться.

– Что теперь будет с деревней? – тихо спросила Эши.

– Им придётся уходить в горы. О случившемся скоро станет известно, появятся другие отряды. Но у крестьян ещё есть немного времени, они успеют уйти.

– Нам тоже лучше поторопиться, – нахмурясь, сказал Ригэн.

К закату над долиной поднялись чёрные столбы дыма. Покидая деревню, люди подожгли свои дома.

– Муви никогда не вмешиваются в дела местных жителей? – спросил лорд.

– Нет, – коротко ответил маг.

Глава 8 Муви

Дни шли за днями, а они всё ещё никак не могли обогнуть Карстенскую гряду. Расстояние здесь словно утратило привычные мерки. Порой, какой-нибудь утёс или гребень, казалось, был совсем близок, но идти к нему приходилось несколько дней, а едва видная на горизонте долина могла оказаться рядом всего через несколько часов.

Дорога, а точнее неширокая каменистая тропа, шедшая вдоль гряды, была если не лёгкой, то спокойной. Правда, иногда маг просил их двигаться быстрее, а иногда категорически отказывался останавливаться в облюбованном для отдыха месте.

Между тем становилось всё холоднее, и тёплые меховые плащи, занимавшие так много места в дорожных сумках, постепенно перекочевали на плечи путников.

Теперь по ночам им приходилось по очереди поддерживать огонь: с того самого времени, как они покинули Халькири, ни разу, даже в дождь, Ригэн не использовал магию, предпочитая вместе со всеми рубить сучья и следить за огнём.

В одну из таких особенно лунных и холодных ночей Криш проснулся от далёкого тоскливого воя. С ловчего мигом слетели остатки сна. «Волки? Здесь, в горах?» Они не слышали волков с тех пор, как покинули леса Ломрата.

Возле костра сгорбившись сидел Фиджин, Эши если и не спала, то делала вид, что спит, а маг… Мага нигде не было видно.

– Слышишь?

– Уже давно, – глуховато ответил лорд. – Как ты думаешь, сколько их?

– Много. Не меньше двадцати.

Когда-то, в своей прошлой, благополучно далёкой жизни, он сам не раз устраивал облаву на волков. Но сейчас Криш с облегчением взглянул на внушительный запас топлива. Если придётся выдержать волчью осаду, каждая ветка будет на вес золота. Он молча указал на пустую «постель» Ригэна.

– Не в первый раз, – спокойно заметил Фиджин.

Оглянувшись в сторону Эши, ловчий заговорил громким шепотом.

– Почему ты так доверяешь ему, Фидж? Он всё время что-то скрывает от нас. Он никогда не рассказывает о своей семье. Откуда он родом, куда идет? Какие у него цели? Мы ничего не знаем о нём! Он то и дело куда-то исчезает. Вот пожалуйста: уходит Ригэн – появляются волки.

Фиджин устало махнул рукой.

– Уж не считаешь ли ты его оборотнем? Глупости, Криш.

Но ловчий упрямо продолжал:

– Согласен. Это – глупости. А всё остальное? Скажи, где он был, когда напали на Халькири?

– Тебе лучше знать, – пожал плечами лорд. – Ведь это ты пошёл вслед за ним. Помнишь? Но почему-то до сих пор не рассказал о том, что видел.

– Да потому, что я ничего не видел, – с досадой ответил Криш. – Он тогда как сквозь землю провалился. Я догнал его уже возле деревни. Идёт себе по дороге, как ни в чём не бывало. «А, – говорит, – это ты, Криш? Мне всё же кажется, что в деревне неладно. Нам лучше поспешить». Даже не спросил, почему я от вас отстал.

Фиджин невольно улыбнулся, но тут же вновь посерьёзнел.

– Я не оправдываю его. Я стараюсь понять. Мне кажется, он боится показать свою силу…

– А может не хочет, – буркнул Криш.

– …но кому? Или чему?

– В любом случае не нравится мне всё это, – тряхнул головой Криш. – Как думаешь, где он сейчас?

Не ответив, Фиджин прижал палец к губам и прислушался.

– Волки подходят, – прошептал он. Ловчий молча кивнул.

– Надеюсь, Ригэн знает, что делает, разгуливая под носом у волчьей стаи, – тревожно покачал головой Фиджин.

– Будь уверен, он знает. Это мы ничего не знаем, – угрюмо ответил Криш. – Дорого бы я дал, чтобы выяснить, где гуляет по ночам наш кудесник.

– А я, – Фиджин подложил в костёр толстую ветку, – дорого бы дал, чтобы прочитать его книгу.

– Так в чём же дело? Он, кажется, её не прячет. Самому Кришу, правда, ни разу не пришло в голову заглянуть в неё.

– Не прячет, – с усмешкой кивнул лорд. – Зачем её прятать? Видишь ли, она написана на неизвестном мне языке. Более того, я уверен, что на нём не говорит ни один из народов Паркса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению