Огонь эльфов. Сага о Тале - читать онлайн книгу. Автор: Моника Фельтен cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огонь эльфов. Сага о Тале | Автор книги - Моника Фельтен

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Девушки с нетерпением ожидали Вейта, но их спутника и след простыл. Файола начала немного нервничать.

— Может быть, он там, у брода, друга своего встретил, — сердито буркнула она, искоса взглянув на Сунниваа, которая тоже начинала волноваться, но виду не подавала. В отличие от подруги она ни капли не сомневалась в Вейте, но серьезно беспокоилась за него. Мысль о том, что с ним могло что-то случиться, тревожила ее сильнее, чем она могла себе в этом признаться. Сила чувства, поднявшегося в ней, испугала девушку.

Наконец на дороге послышался топот копыт. Девушки отвели лошадей на обочину и практически одновременно вынули из ножен мечи. Но, увидев того, кто приближается к ним по дороге, с облегчением опустили оружие.

— Брод свободен! — еще издалека услышали они крик Вейта. — И воинов нигде не видно.

Запыхавшись, он остановил коня рядом с Сунниваа.

— Я проехал немного вверх и вниз по течению, даже дошел до середины брода, — сказал он. — Нигде ни малейшего признака присутствия воинов. Ни единого отпечатка копыт на песке.

— Я просто поверить не могу, что Ан-Рукхбар так просто может нас выпустить, — сказала Файола. — Он ведь должен знать, что в Ночь Огней появляется связь с местом заточения Богини. Если хотите знать мое мнение, то как-то все слишком хорошо. Я просто уверена в том, что где-то здесь нас поджидает ловушка.

— Может быть, ты и права, — согласился Вейт. — А может быть, войско повстанцев уже стоит под стенами Нимрода, и они не могут отправить воинов на поиски. Так что если и есть где-то ловушка, то уж никак не у брода. Там все спокойно.

— Да, чересчур уж спокойно, — пробормотала Файола, но предпочла замолчать и предоставить Сунниваа решать, что делать дальше.

— Лошади устали, но времени мало, — сказала Сунниваа. — И нам не остается ничего другого, кроме как пересечь Юнктун вброд. И еще надеяться, что Вейт не ошибся.

Не договорив, она повернула лошадь к реке.


Гигантский альп смотрел на отвесные склоны Ильмазурского хребта. Он нетерпеливо ожидал заката, то и дело вскидывая свою большую голову, чтобы взглянуть, высоко ли солнце. Но еще было слишком рано. Светило еще не скрылось, хотя вечер уже окрасил небо и скалы в мягкие красноватые цвета.

Гигантский альп вздохнул. Вот уже много ночей подряд с приходом темноты он отправляется в полет. Но сегодня все будет иначе. На этот раз ему известна цель. Вчера вечером он обнаружил огромное войско, медленно, но неотвратимо приближающееся к Нимроду. Он полетит туда и будет наблюдать. Гигантский альп знал, что эти воины — его друзья. И он страстно желал изменить судьбу этих людей. Слишком живы были воспоминания о той битве у ворот города-крепости и о том страшном страдании, обрушившемся на прекрасную страну и ее жителей.

А еще ему было известно, что бой, на который решились повстанцы, — безнадежен, и от этого на сердце у него было тяжело. Как должны отчаяться эти люди, печально думал он, чтобы отдать свои жизни за безнадежное дело.

И вдруг его перья обдало ледяным ветром.

Гигантский альп удивленно взглянул на деревья в долине, кроны которых согнуло сильным порывом. Но холод, принесенный ветром, не уходил, и не ветер был его источником. Альп ощутил опасность, все вокруг наполнилось предчувствием беды. Но спустя несколько мгновений воздух снова потеплел и летний вечер опустился в долину.

Но крылатый странник забеспокоился. Ледяной ветер, пришедший с севера, не предвещал ничего хорошего. Он должен все выяснить.

Огромная птица решительно поднялась, встряхнулась и замерла у входа в пещеру. Сильный взмах — и вот уже крылья несут гигантского альпа. Он устремился к Юнктуну, следуя тем же путем, которым пронесся ветер.

6

— Кажется, действительно тихо, — Файола осторожно вывела коня из укрытия на широкий песчаный берег. Она не спускала глаз с прибрежных зарослей, но нигде не было видно ничего подозрительного.

— Я же говорил, — с улыбкой сказал Вейт. — Брод свободен.

— Ну хорошо. Признаю, я ошиблась, — отмахнулась Файола. — Но мне по-прежнему кажется, что все складывается слишком уж гладко.

— Мне тоже станет легче, когда брод окажется между нами и городом-крепостью, — Сунниваа поглядела на реку, которая медленно несла свои воды, скрывая опасные стремнины под зеркальной гладью.

Внезапно на другом берегу по кустам прошел сильный порыв ветра, сгибая чуть не до земли высокую траву. На сухом мелком песке заплясали небольшие смерчи, а воды Юнктуна на краткий миг завихрились, образуя большой водоворот. Ветер стих так же быстро, как и возник, так и не коснувшись путников. Ни Файола, ни Вейт ничего не заметили.

— Странно, — пробормотала Сунниваа, проведя ладонью по волосам. Должно быть, показалось. — Ну, где брод? — спросила она.

— Там! — махнул рукой Вейт, указывая вперед. — Там, где из воды торчат камни.

— Тогда пошли, пока еще светло, — сказала Сунниваа, мягко направив лошадь к воде. Девушка почти добралась до брода, но неожиданно ощутила, как что-то коснулось ее разума.

Сунниваа остановила лошадь, пытаясь установить мысленный контакт, но помехи стали еще сильнее и мешали принять послание. А потом контакт прервался. Сунниваа устало потерла глаза и снова пришпорила лошадь. Но прежде чем копыта животного коснулись воды, из леса раздался протяжный волчий вой.

Предупреждение? Сунниваа задумалась.

— Что с тобой? — Файола вопросительно поглядела на подругу. Но той не хотелось беспокоить девушку, и она только покачала головой.

— Уже все прошло, — сказала она, заставив себя улыбнуться. — Просто немного закружилась голова.

— Правда? — по лицу Файолы было отчетливо видно, что она не поверила подруге.

— Да, со мной все в порядке! — Сунниваа решительно пришпорила коня, направляя его в воду. Файола последовала за ней, завершал процессию Вейт. В этом месте река была не более двадцати локтей в длину, и в чистой воде было хорошо видно брод.

И вдруг у ног лошади Сунниваа пронеслась серая тень, и волчица, щелкнув зубами, преградила ей дорогу. Животное испуганно отпрянуло и встало на дыбы.

— Что это тебе в голову взбрело так пугать лошадей? — сердито закричала Сунниваа, пытаясь обойти волчицу. Но та была быстрее и снова преградила путь.

— Эй, да прекрати же! — Сунниваа не на шутку разозлилась. Зверь вел себя очень странно. — Уйди с дороги, — велела она. — Здесь единственное место, где мы сможем перейти. Нам нужно на ту сторону!

Девушка снова попыталась обойти волчицу, но та запрыгала перед ней, и лошадь снова поднялась на дыбы.

— Да убирайся же! — закричала сзади Файола. — Ты что, не видишь, что тут мы — просто замечательная мишень?

Но волчица и не думала отойти. Она без устали прыгала то вправо, то влево, не давая путникам войти в воду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению