Ястреб на перчатке - читать онлайн книгу. Автор: Александр Рау cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ястреб на перчатке | Автор книги - Александр Рау

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Кто вы, сеньоры?

Сделал он все это так быстро, что Васкес даже не успел удивиться. Такой прыти он от слишком даже спокойного братца не ожидал.

Вместо ответа ближайший из ночных гостей обнажил меч. Васкес понял — дело серьезное. Он успел отодвинуть Риккардо и принял на свой меч клинки двух нападающих. Обменявшись с ними парой ударов, Васкес прикусил губу: противники попались очень опасные — отличная фехтовальная школа, мало чем уступающая его собственной. На легкую победу нечего и рассчитывать.

Некоторое время царило равновесие. Он успешно отбивался от двух убийц, Риккардо со своим длинным кинжалом увертывался от третьего, также вооруженного мечом.

Но долго так продолжаться не могло, Альфонс почувствовал, что силы оставляют его. Бежать — бросить Риккардо. Васкес ловким ударом ранил одного из убийц в руку, но добить не смог — поскользнулся в луже, упал. Едва успел парировать взмах, что должен был разрубить его голову.

«Конец», — вдруг отстраненно подумал он.

Внезапно раненый убийца свалился замертво на землю. Васкес воспользовался замешательством второго, откатился в сторону, вскочил.

Риккардо, уже с мечом в руках, связал боем его второго противника.

Васкес не стал удивляться и присоединился к нему. Убийца долго не продержался. Поняв, что проиграл, он отбил выпад Риккардо, свалил подножкой, но добивать не стал — побежал. Васкес прыгнул и чиркнул его кончиком меча по шее.

Убийца еще некоторое время жил, прошагал по инерции десяток шагов, зажимая ладонью рану, потом зашатался и рухнул.

Васкес перевел дыхание и поднял взгляд на Риккардо. Его троюродный брат тяжело переводил дыхание и растирал ушибленное колено.

— Твой сбежал? — Васкес огляделся. Из спины его первого противника торчала рукоять кинжала. Третьего же убийцы не было видно.

Риккардо улыбнулся и указал рукой на сточную канаву.

Васкес подошел к ней.

Третий убийца еще хрипел, зажимая руками вспоротый живот. Альфонс усмехнулся — его брат не так прост, как кажется. С одним кинжалом убил опытного мечника. И спас ему жизнь удачным броском. Хотя это он, Васкес, собирался защитить провинциала.

«Ты спас мне жизнь», — хотел было сказать Альфонс, но вместо этого почему-то лишь указал на убийцу с кинжалом в спине и коротко бросил:

— Спасибо.

— Тебе спасибо. Один бы я с ними не справился, — серьезно ответил де Вега.

Васкес наклонился над еще хрипящим в канаве убийцей. Это был молодой, хорошо одетый человек из дворян.

Глаза умирающего на миг открылись.

— Васкес, ты? — прохрипел он и замолк навсегда.

— Что он сказал? — спросил Риккардо.

— Ничего, — ответил Васкес и незаметно прикрыл умершему глаза. — Пойдем отсюда, я провожу тебя до дома.


Альфонс дошел почти до особняка Кардеса, затем в спешке распрощался с братом. Он не стал объяснять де Веге причину столь резкого изменения планов. Васкес заметил две тени, следящие за графом.

Он появился перед ними рядом с единственным на всю улицу горящим фонарем — чиновники опять воровали деньги, отпускаемые на масло.

— В чем дело, сеньоры? — небрежно осведомился Альфонс, держа руку на рукоятке меча.

Это были не простые грабители. Дорогая одежда, манера держаться — прятались неумело. Благородные. Ответ его шокировал.

— Виконт Васкес? Альфонс, это ты? — грабитель отозвался на удивление знакомым голосом.


Слова герцога Гальбы не выходили из головы Риккардо. Холодный прием лишь добавил новые вопросы. Он принял его не как сына друга, а как… Нужное слово оказалось таким простым… как врага. Чем же он так не угодил всемогущему герцогу? Списывать все на возраст и усталость — рано. Герцог прямо запретил идти ко второму другу отца, живущему в Мендоре, значит, сходить нужно обязательно.

Дом барона Альваро де Мены Риккардо отыскал с трудом. Барон жил в двухэтажном доме на окраине города, а ведь когда-то его имя гремело на весь Камоэнс. Вокруг царило запустение, так не вязавшееся с красотой первых дней осени. Давно не крашенные стены и обшарпанная дверь на фоне цветов у дорожки и могучих вязов, еще не сбросивших листву.

Старый дипломат доживал свои дни в одиночестве. Кашляющий слуга, отворивший дверь, долго не хотел пускать графа внутрь. Ссылался на то, что хозяин умирает, беспокоить нельзя. Риккардо, понимая, что это его последний шанс, долго и безуспешно перепирался с ним, пока сварливый женский голос, принадлежащий, очевидно, экономке, не произнес, что хозяин уже два месяца умирает, пропусти гостя, все старику радость.

Альваро де Мена оказался красивым благообразным стариком, лежащим под двумя одеялами на большой кровати, окруженной с двух сторон столиками с лекарствами.

— Сын Энрике? — спросил он, едва Риккардо зашел в комнату.

— Да, здравствуйте, сеньор Альваро. Меня зовут Риккардо, я пришел к вам…

— Знаю, знаю, зачем ты пришел. Можешь уходить. — Альваро вытащил из-под толстого одеяла тонкую руку и указал на дверь.

— Почему? — только и смог вымолвить Риккардо.

— Это тебе не сказка, сын Энрике. Умирающий старец не откроет отроку тайну прошлого.

— Почему? — повторил изумленный граф.

— Потому что это пошло и банально. Да и я еще не умирающий, сколько бы меня ни хоронили наследники, — старик закашлялся.

— Но вы моя последняя надежда, больше мне идти не к кому. Герцог Гальба тоже указал на дверь.

— Ты был у герцога? — Кашель куда-то исчез вместе с ленивым раздражением. Так Альваро говорил в бытность свою королевским послом в Остии и Тронто, когда разрешал сложнейшие проблемы в пользу Камоэнса.

— Да был, но он принял меня холодно, запретил интересоваться прошлым и общаться с вами.

— Плохо дело, — спокойно констатировал Альваро. — Тебе нельзя было вообще показываться ему на глаза. С твоей-то внешностью. Вылитый отец.

— Они же были друзьями — что случилось? — Риккардо напрягся: прошлое начало приоткрывать перед ним свои тайны.

— Были, да перестали. Не попадайся больше Гальбе на глаза и вообще уезжай из города, — посоветовал экс-дипломат.

— Не могу, в его доме живет моя невеста.

Тут уже Альваро поднял на него удивленные глаза.

— Хотя чему я удивляюсь? — вопросил он. — Мой сын предан ему душой и телом. А тут невеста. Родственница?

— Нет, дочь друга.

— Он умеет заводить друзей, этого у Гальбы не отнимешь. — Старик прикрыл глаза, словно погрузился в воспоминания.

— Альваро, вы теперь просто обязаны рассказать мне, что случилось! — почти закричал Риккардо.

— Что случилось, что случилось… Шестнадцать лет назад умер Его Величество Хорхе Второй. Великий был король, нынешний — его младший сын, пытается ему соответствовать. Бог ему в помощь. Так вот, опять как в сказке, умер король, осталось три сына: Жозеф, Карлос и Хорхе. Наследовать должен был старший — Жозеф, он и наследовал. Правил долго, целых четыре месяца. Умереть в двадцать пять лет от вдовьей лихорадки очень обидно, не так ли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию