Королева Шутника - читать онлайн книгу. Автор: Тамора Пирс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева Шутника | Автор книги - Тамора Пирс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Если вы напугаете моих друзей, я уволю вас всех, – сказала она. – Раньше папа приставлял ко мне только двух стражников.

– В те дни было множество людей между вашей семьей и троном, – сказала Али, – теперь все иначе. И уволить их вы не сможете.

Дов нахмурилась.

Солдаты окружили Дов, Али вышла за пределы этого круга. Проходя через ворота, они встретили королевского гонца с приглашением на праздник затмения. От этого Дов нахмурилась еще сильнее.

– Ненавижу праздники, – сказала она Али, когда они свернули на улицу Джошейн, – но у Энгана есть замечательный новый телескоп. В него можно увидеть луну совсем близко, и Энган принесет его на праздник. Иначе я сказалась бы больной и не пошла.

По улицам ходили толпы народа. Али заметила троих ребят из своей команды. Они рыскали туда-сюда в разных маскировочных костюмах. Хироуз был студентом, круглолицый Олкей – продавцом игрушек, Киока – актрисой. Остальные члены команды и их наемники уже, должно быть, разбежались по всему городу собирать информацию.

Дов пошла прямо в Портовый рынок. Стражникам постоянно приходилось отходить в сторону, потому что ее приветствовали самые разные люди: сказочник, травник, два рыботорговца и гончар. Пока они двигались вдоль рядов лавок, Али заметила, что кто-то вырезал символ раскрытых кандалов на дверном косяке.

Дов восхищалась младшим ребенком стекольщика.

– Откуда вы знаете всех этих людей? – спросила Али.

Дов хитро улыбнулась.

– Я ведь очень тихая, – объяснила она. – Иногда моя няня думала, что я учу уроки или читаю книгу, и уходила на кухню или куда-нибудь еще. А я сбегала через туннель сюда, на улицу, и отправлялась гулять. Улазим всегда ухитрялся найти меня до того, как меня хватались. Мне нравится узнавать новое. Забавно, сколько всего могут рассказать люди, если видят, что тебе это интересно. Я умею надувать стеклянные шары, ну, или раньше когда-то умела. И еще я умею разделывать и потрошить рыбу.

– А Сарэй знала? – спросила Али.

– Да, но так как она любила убегать на конюшни, к лошадям, мы с ней нашли общий язык, – ответила Дов.

– А ваш отец не знал? – не отставала Али.

– Ему было не до того. Долгое время он скорбел по маме, – сказала Дов, – а потом ухаживал за Винной. Я думаю, что Винна разузнала, чем я занимаюсь, и думала, как бы прекратить мои прогулки, но тут нас сослали.

– Даже не пытайтесь проделать что-либо подобное со мной, – сказала Али своей хозяйке с милой улыбкой, – я это не пойму.

Дов хихикнула.

– Думаю, ты найдешь меня в сто раз быстрее Улазима, – ответила она, когда они пошли дальше. – Кроме того, – тихо добавила она, – сейчас на карту поставлено слишком многое.

Они подошли к самому бедному концу Портового рынка, где продавали поношенную одежду и старые вещи. Мастера по сандалу и изготовители обуви сменились на коробейников, которые торговали надбитыми горшками, надколотыми тарелками и кружками, и ножами, которые точили столько раз, что они превратились в тонкие полоски металла. Несколько нищих подошли к ним, но их отогнали стражники Дов. Большинство даже не пыталось подойти ближе, они просто смотрели на богатую процессию голодными несчастными глазами.

– Раньше их столько не было, – шепнула Дов Али, неодобрительно нахмурив брови. Она покопалась в поясном кошельке. – Дай монеты, которые у тебя остались. Я верну тебе из своих карманных денег, когда вернемся домой.

Нищие полезли изо всех щелей и углов. Юнай предостерегающе подняла руку:

– Моя госпожа, лучше не надо!

– Только детям, – воскликнула Дов. Ее голос перекрыл шум Портового рынка и мольбы нищих. – У нас нет денег для всех, извините!

Взрослые отошли, некоторые очень неохотно. Несколько нищих глазели на стражников, которые держали руки на рукоятях мечей. Юнай лениво крутила перед собой свой длинный жезл. Один поворот резной рукоятки в середине – и из концов жезла выскочат длинные лезвия.

Дети столпились вокруг, протягивая грязные смуглые ручки. Али смотрела на толпу. На губах у торговцев и покупателей Али прочитала имена Дов и Сарэй.

Али услышала топот подкованных сапог раньше, чем увидела тех, кто производил этот звук. К ним приближались два отряда солдат, сметая людей со своего пути. Дети закричали, потому что взрослые, разбегаясь, сбивали малышей с ног. Дов и двое стражников схватили ближайших к ним детей и втолкнули в круг, сомкнувшийся вокруг Дов. Али вытащила тонкие ножи из-за пояса, держа их так, чтобы солдаты не увидели лезвий.

– Разойдись, разойдись по своим делам! – заорал солдат и оттолкнул с дороги раба. – Никаких сборищ, забыли, невежественные свиньи?

Лейтенант из второго отряда остановился прямо перед Юнай.

– Дай пройти, именем короля, – приказал он.

Юнай смотрела на него. Ее лицо не выражало никаких чувств. Али и Дов переглянулись. Дов двинулась вперед, отодвинув стражника, стоявшего справа, чтобы лейтенант мог увидеть ее.

– Я сомневаюсь, что королю есть какое-то дело до сборищ на Портовом рынке, – холодно произнесла она и выпрямилась во весь рост. – Я видела его вчера, и он гораздо больше интересовался игрушечными солдатиками, чем теми, кто бьет невооруженных людей. Лейтенант посмотрел на Дов.

– И кто бы это мог быть… – он оглядел стражу Дов и их мощное оружие. – Леди?

– Вы обращаетесь к леди Довасари Балитанг, – сказал стражник рядом с Юнай.

– По какому праву вы так грубо обращаетесь с людьми? – требовательно спросила Дов немного дрожащим голосом.

– Регенты запретили собираться группами более десяти человек, моя госпожа, – сказал лейтенант. – В этой части города уже произошло слишком много безобразий, и регенты поручили нам охранять порядок. И для поддержания порядка, моя госпожа, было бы лучше, если бы вы вернулись сейчас домой. На той дороге всякий сброд не пристает к знатным господам, а находясь здесь, вы можете спровоцировать их на ограбление.

Дов коротко взглянула на него, затем повернулась и пошла по улице к Наветренному району. Али отстала от нее, потому что лейтенант схватил Юнай за руку.

– Знай свое место, собака-рэка, – тихо сказал он Юнай, – пока кто-нибудь ненароком не перерезал тебе глотку.

Али бросилась к ним, чтобы Юнай не забылась и не показала этому солдафону, на что способна.

– Локидж, пожалуйста, пойдем уже! – воскликнула она, изображая суетливую служанку, и схватила Юнай за другую руку. Она нарочно назвала Юнай именем покойного друга, чтобы стражник не узнал ее настоящего имени. – Моя госпожа говорит, что у тебя духи, которые она купила. – Али искоса посмотрела на лейтенанта и подрожала ресницами, чтобы он подумал, что безумно понравился ей. – Она такая привередливая, наша леди Довасари, я сказала, что лучше бы я понесла ее духи, но она сказала, что я такая неуклюжая…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению