Конрад. Клинок войны - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Ферринг cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Конрад. Клинок войны | Автор книги - Дэвид Ферринг

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Конрад глянул на Литценрайха – тот бормотал себе под нос и совершал ритуальные движения посохом: по всей видимости, накладывал защитные заклинания на себя и своих спутников.

– И что теперь? – спросил Конрад у Вольфа.

– Спасать Императора, конечно, – ответил тот. – Что еще?

– Спасать Императора? – эхом повторил Гвидо. – От чего?

Конрад снова посмотрел на Литценрайха. Тот не возразил ни единым словом. Колдун рассматривал поток крыс и одобрительно кивал. Скейвены что-то творили с имперской столицей, а это означало, что они используют варп-камень для своего порочного колдовства.

– К дворцу! – провозгласил Вольф и надел шлем.

Когда Карл-Франц пребывал в столице, он жил во дворце; должно быть, он уже вернулся после визита в Талабхейм.

Наемник заторопился по улице. Литценрайх с Устнаром последовали за ним; Конрад шагал последним.

– Не знаю, как там со спасением Императора, – пробурчал Гвидо, догоняя Конрада, – но в одиночку я здесь оставаться не собираюсь.

Альтдорф считался самым населенным городом Старого Света, но сейчас он производил впечатление необитаемого. За исключением крысиных полчищ. В домах и трактирах горели неяркие огни, но люди внутри будто исчезли, да и на улицах оставались всего пятеро.

Но вскоре Конрад осознал, что ошибался, что площадь полна едва видимых фигур, неподвижных и почти прозрачных. Он замечал их, только когда оказывался нос к носу с одной из них. Замершие в разных позах горожане походили на силуэты на картине, только лишенные телесности.

Может, они все умерли, а Конрад видит духов?

Но откуда дух у телеги, а прямо перед ним стояла телега, запряженная двумя лошадьми. Конрад дотронулся до крупа одной из них, и его левая рука погрузилась в призрачную шкуру, словно в воду. Пальцы мгновенно онемели от холода. Он поскорее отдернул руку и принялся трясти ею, сгибать и разгибать пальцы, чтобы вернуть им гибкость. После этого опыта он обходил замороженных призраков стороной.

Горожане, которые бежали от пиратского нападения, отряды, которые шли на битву, – все стали призраками, не мертвыми, но и не живыми.

А когда над столицей воцарится власть Хаоса, все они умрут по-настоящему.

Конрад бежал беззвучно, он не отбрасывал тени в призрачном свете луны. Когда он замечал спутников, ему чудилось, что те бегут вполсилы.

Они бежали, как бегают во сне. Конраду же казалось, что он бежит как обычно, и, тем не менее, не обгоняет их и не отстает. Значит, его движения также замедлились.

Конраду доставляло удовольствие ощущать рукоять в руке: мечу он доверял. Ему не терпелось встретиться, наконец, с врагами, с сотней врагов, и Конрад знал, что его желание вот-вот сбудется.

Они вошли во дворец через главный вход. Ворота стояли нараспашку, никто не остановил незваных гостей – ни обычные часовые, ни призраки.

За защиту дворца отвечала имперская гвардия, но если все гвардейцы служили Слаанешу, их отсутствие на посту становилось понятным. Когда на небе вставала полная Моррслиб, Хаос поднимался из глубин.

И Конраду еще никогда не доводилось видеть более зловещих предзнаменований того, что легионы Хаоса собрались под стенами Альтдорфа, и в любой миг столица превратится в часть мрачных Пустошей.

Вольф остановился во дворе – безлюдном, за исключением призраков конного отряда храма Сигмара. И кони, и люди замерли прозрачными бестелесными статуями. Наемника догнали Литценрайх и Устнар, и тут же к ним присоединились Конрад и Гвидо. Все они молча уставились на необъятное великолепие дворца.

– Что происходит? – спросил Конрад у Литценрайха.

– Ничего, – ответил тот. – Вообще ничего. Мир перестал двигаться. Время застыло в неподвижности. – Он оглядел двор. – Впечатляет, правда?

Конрада и его спутников заклятие не затронуло, так же как и грызунов, что покинули канализацию и хлынули на улицы. Время не остановилось и для тех, кто наложил заклятие: проклятых созданий, что захватили Императорский дворец.

Вольф выставил перед собой черный меч, Конрад держал наготове свой, Гвидо вынул из ножен кортик, Устнар сжимал топор, а Литценрайх – колдовской посох. Бок о бок все пятеро начали восхождение по изогнутой широкой лестнице, которая вела к парадным дверям. Высокие ступени делались будто для великанов, да и внутренние помещения дворца отличались огромными размерами.

Первый дверной проем был настолько велик, что в него мог пройти корабль де Тевора. Сводчатый потолок просторной палаты за ним поддерживала арочная колоннада с вырезанными на ней изображениями мифических созданий. Вдоль стен по обеим сторонам выстроились, как на параде, грандиозные статуи предыдущих Императоров в пышном убранстве.

Две мраморные лестницы вели на верхние этажи, где проходила повседневная работа по управлению Империей, и к личным покоям Императора.

– Туда. – Литценрайх вытянул перед собой посох.

Вольф заколебался, но Конрад не стал мешкать. Он побежал к арке. За ней, как он знал, располагалась анфилада комнат, каждая из которых была посвящена одному из правителей Империи. Там хранили трофеи давно забытых кампаний, а стены украшали картины и гобелены с сюжетами из истории правления того или иного Императора.

Посреди каждой комнаты располагался каменный постамент, на нем покоился прах того или иного правителя. Иногда на постаменте стоял каменный гроб, иногда золотой саркофаг, иногда в них лежали позолоченные кости, а порой ничего. Альтдорф не всегда считался столицей, и многих Императоров предавали земле не здесь. Но, тем не менее, каждому отвели комнату во дворце, и у каждого постамента, пустовал он или нет, стоял на часах имперский гвардеец. Гвардия охраняла покой не только здравствующего Императора, но и всех его предшественников.

Остальные последовали за Конрадом в первую комнату – она посвящалась Люйтпольду, отцу Карла-Франца. Его тело покоилось в украшенном драгоценными камнями гробу с вырезанным на крышке портретом. Тревожный свет Моррслиб проходил сквозь круглое витражное окно на потолке и заливал постамент. Часовой в начищенной до блеска форме стоял на посту. На первый взгляд все казалось обычным – за исключением того, что на часах стоял не человек.

В отличие горожан и солдат за пределами дворца, гвардеец не превратился в бесплотный призрак. Как и у тех, кто напал на «Серого горностая», его тело венчала голова быка. Изо рта выглядывали клыки, на лбу росли рога.

Конрад собирался броситься в атаку, когда заметил, что мутант мертв. Он не моргал и не дышал, такой же безжизненный, как статуи из предыдущего зала и все население Альтдорфа.

Днем и ночью заветные комнаты освещались свечами в стенных рожках. Конраду что-то в них показалось странным, и он подошел к одной из свечей, чтобы осмотреть ее. Она горела, но огонек не мерцал. Смешанный с ароматическими маслами жир не давал запаха, огонь не давал тепла, а свет не отбрасывал тени. Конрад на мгновение замешкался, а потом провел рукой по пламени и ощутил холод, словно огонь замерз. Он поежился и попробовал задуть огонек, потом потушить его пальцами, но безуспешно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению