Ореховый посох - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Скотт, Джей Гордон cтр.№ 133

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ореховый посох | Автор книги - Роберт Скотт , Джей Гордон

Cтраница 133
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, именно твое существование заставляет его торопиться и, возможно, даже делать ошибки в своих научных изысканиях? — Марк провел рукой по боевому топору, висевшему у него на поясе. — Значит, он понятия не имеет, какими знаниями ты успел овладеть за это время?

Гилмор кивнул.

— Весьма интересная дилемма! — воскликнул Марк. — Он знает, что ты идешь, чтобы с ним сразиться, и спускает с поводка своих демонов и других смертельно опасных ублюдков, совершенно не заботясь о том, какие беды и разрушения сотворят на своем пути его слуги. И его ничуть не тревожит возможность того, что они, будучи отправлены разыскать и убить тебя, — Марк мотнул головой в сторону зарослей, — поубивают друг друга.

— А свои исследования в области магии он не может ускорить из боязни, что волшебный стол сам может полностью им завладеть. Попросту поглотить его, — подхватил Гилмор, поддев носком сапога горстку желтых осиновых листьев. — А время, между тем поджимает. Ведь ему еще нужно решить куда более важную задачу.

— Открыть ту щель во Вселенной?

— Вот именно! — Гилмор заговорил чуть громче. — А это очень опасно и, возможно, будет стоить ему — точнее, той твари, что владеет его душой, — жизни.

— Да, наверное, так и есть, — нахмурился Марк. — А ты, к сожалению, не можешь даже воспользоваться своими знаниями и тоже наслать на него каких-нибудь жутких тварей, потому что...

— Потому что тогда он сразу поймет, где я нахожусь и насколько я стал силен. — Гилмор с улыбкой обвел глазами своих спутников. — А стало быть, ты прав. В его распоряжении самые страшные, поистине дьявольские средства, а у меня есть...

— Только мы, — уныло закончил Стивен.

— Точно, — эхом откликнулся Марк столь же унылым тоном.

— А еще, — прервал помрачневших друзей Гилмор, — на нашей стороне эффект неожиданности.

— И откуда же ему взяться? — спросил Гарек, свежевавший тушу и с интересом прислушивавшийся к их разговору.

— Нерак считает, что мы направляемся в Сандклиф. Хотя у него могут, конечно, возникнуть подозрения, что вы оба явились сюда, не имея при себе ключа Лессека, но он никак не может быть в этом уверен.

— Это верно, потому что, имей мы его при себе, мы сразу же направились бы прямиком к волшебному столу, — вернул рассуждения в исходную точку Марк.

— Именно так. И то, что вы не обратили на этот ключ внимания, посчитав самый могущественный волшебный предмет в Элдарне простым камешком, еще не раз, возможно, поможет нам, прежде чем все это закончится.

— Ну, похоже, до сих пор нам это не особенно помогало, — заметил Марк.

Гарек молча ему улыбнулся.

— И как же нам скрыть то, что мы идем не в Сандклиф, а во дворец Велстар? — Бринн поспешила сменить тему разговора.

— Мы постараемся избегать использования определенных видов магии. — Гилмор точно лекцию студентам читал. — Обычные трюки и заклинания вполне допустимы, конечно, потому что ими пользуются многие, однако я все же не стану без крайней необходимости применять те заклятия, которые Нерак сразу узнает, ибо знания о них могли быть получены только в Сандклифе.

— Он что, может их услышать? — Теперь даже Саллакс заинтересовался беседой и придвинулся чуть ближе, но по-прежнему внимательно наблюдал за зарослями, где прятался серон, и не выпускал из рук боевой топор.

— Он может почувствовать, что я применил их. Применение магических заклинаний вызывает нечто вроде волн, ощутимых на особом энергетическом уровне. Чем сильнее воздействие заклятия, тем сильнее эти колебания. Те, кто владеет определенными магическими навыками и знаниями, могут порой почувствовать их, если находятся в непосредственной близости от источника колебаний. А Нерак способен их чувствовать даже на очень большом расстоянии.

— Значит, и с этой стороны мы оказались в невыгодном положении, — задумчиво промолвил Саллакс — Нам придется пробираться через малакасийскую границу и во дворец Велстар, даже не имея возможности воспользоваться твоими магическими знаниями и умениями.

— Это правда, но лишь до некоторой степени, — сказал Гилмор. — Все не так плохо, как ты думаешь, Саллакс. Мне, например, до сих пор приходится напрягаться, чтобы определить, возникают ли хоть самые слабые изменения энергетического уровня, когда Стивен призывает на помощь магические силы, заключенные в его посохе, даже если я в это время стою с ним рядом.

— Значит, Стивен сможет вовсю пользоваться своим посохом, когда понадобится? — подытожил Марк, обняв своего старого друга за плечи.

— Да, я полагаю, что так.

Стивен встрепенулся:

— Но погодите... Я ведь даже не знаю, что может эта штуковина. Мало того, я понятия не имею, как мне вызвать к жизни ее магию, если я этого захочу.

Гилмор ласково ему улыбнулся.

— Ничего, невелика трудность по сравнению с тем, что нам предстоит сделать. Справимся. А теперь, по-моему, пора и позавтракать. Как у тебя дела, Гарек? Я, например, готов в одиночку слопать целого оленя!


* * *


Зону лесов они миновали вскоре после полудня. Бринн, даже закутавшись в теплый плащ, сразу почувствовала, как резко похолодало вокруг. Повсюду вздымались вершины Блэкстоуна во всей своей грозной красоте, и Бринн, карабкаясь по очередному крутому склону, вряд ли смогла бы сказать, где именно пройдет их путь на север. Постоянное нервное напряжение совершенно истощило ее силы, тугим болезненным клубком свернувшись где-то под ложечкой, и она, собрав все свое мужество, упорно тащилась следом за всеми, но уже не была так уверена, что сможет продолжать идти, если, по-прежнему закрывая обзор, их со всех сторон будут обступать эти скалистые негостеприимные горы, непреодолимой преградой протянувшиеся с запада на восток.

К вечеру им оставалось всего несколько сотен шагов до верхнего края перевала, но, поскольку дневной свет быстро меркнул, Гарек указал своим спутникам на неглубокую расщелину среди скал: убежище было, правда, весьма каменистое, но вполне пригодное для ночлега. Когда они покидали зону лесов, каждый взвалил себе на спину столько топлива для костра, сколько мог унести, и теперь Саллакс сразу принялся разжигать костер. Поскольку тьма на своих когтистых лапах кралась за ними буквально по пятам, с ее приходом воздух на этой высоте сразу стал быстро остывать, и Саллакс, не особенно рассчитывая на тепло от крошечного костра, надеялся лишь, что им повезет и ночью не будет ни дождя, ни снега.

Бринн бросила на землю здоровенную сухую ветку, которую почти весь день волокла за собой, и чуть ли не на четвереньках поползла на вершину, преодолевая последний кусок крутого склона, точно пилигрим-фанатик, преодолевший бескрайнюю пустыню и наконец добравшийся до святых мест. Большую часть дня она видела перед собой лишь щеку горы, и это прямо-таки сводило ее с ума. Она старалась как можно больше болтать с Марком и Стивеном, лишь бы не думать, что ожидает их там, за перевалом. Но теперь ей показалось, что сверху она сумеет все же увидеть некую конечную цель этого трудного пути, и она поспешила к скалистой вершине, хотя разреженный воздух горных высот и не позволял ей двигаться достаточно быстро. Очень скоро, сдерживая тревогу, Бринн заметила, что дыхание ее становится все более отрывистым, глаза застилает какой-то туман, а ноги подгибаются от усталости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию