Бастард. Скиталец - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Ковальчук cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бастард. Скиталец | Автор книги - Игорь Ковальчук

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— Для твоей же безопасности.

Девушка дернулась, но короткая цепочка, соединяющая грубые металлические браслеты, держала накрепко. Она со страхом глянула на жреца культа Ангела Зла, подносящего к ее лбу развернутую ладонь. Через мгновение вокруг пленницы засеребрилась защитная сфера, невидимая обычным глазом.

— Для твоей же безопасности, — повторил он.

Далхана снедали самые противоречивые чувства — от любви до ревности. Он нисколько не кривил душой, убеждая Серпиану, что любит ее, но сейчас, зная, что к Ричарду-младшему ее влечет намного больше, почти ненавидел прелестную пленницу. Ревность терзала его сердце, и он решил, что убьет Дика не как-нибудь, а именно на глазах своей любимой, чтобы у той не осталось ни сомнений, ни надежд. А уж утешить девушку — как он думал — будет несложно.

Кроме того, Рэил надеялся, что, увидев на стене дочь главы Дома Живого Изумруда, нападающие потеряют голову и, отбросив осторожность, ринутся в бой. Тогда их легче будет подловить на ошибке.

Рыцарь-маг не сразу разглядел свою возлюбленную. Он следил за тем, как Нарроеп расставляет отряды, готовый вмешаться, если вдруг ему что-то не понравится, и на вражескую крепость поглядывал лишь мельком. Солнце совсем недавно поднялось над кромкой леса, оно заливало розовым светом белые стены, и потому алое пятно платья девушки на фоне надвратной башни не сразу бросилось ему в глаза. Потом он зацепился взглядом за гибкую фигурку, виднеющуюся между зубцов, — и кинулся к Идилину. Схватил его за руку.

— Смотри!

Сын телохранителя главы Дома Живого Изумруда поднял голову. Вгляделся.

— Госпожа!… — ахнул он. — Лучники, убрать оружие! Пехота, убрать дротики, живо!

— И то и другое вполне можно использовать с противоположной стороны от надвратной башни, — возразил Дик.

— Я не собираюсь подвергать жизнь леди даже малейшей опасности, — назидательно сказал офицер.

— Никакой опасности. Смотри. — Он указал ру кой. Легкое движение пальцев — и вокруг девушки вспыхнул легкий ореол. Буквально на миг, после этого сияние погасло. — Заметил? Вокруг нее — магическая защита. Причем довольно мощная.

— И что с того? Всякое может случиться.

— Отправляйся. Ты будешь руководить штурмом слева от башни. — Дик сдернул плащ и бросил его на землю. — Я поведу людей на правую стену.

— Ричард… Милорд… — Идилин сбился. Покачал головой. — Может, не стоит вам самому лезть? Так не принято. По крайней мере, у нас.

— У нас тоже. Но, думаю, в этом случае традицией можно пренебречь. Где Ана, там и Далхан.

— Кто-кто? Ана?

— В смысле, Йерел. — Рыцарь-маг похлопал его по плечу. — Вперед. Давай.

Солдаты подхватили лестницы и понеслись к стенам. В них полетели стрелы и магия, но ни то ни другое в цель почему-то не попадало. Дик бежал во втором ряду, плечом к плечу с воинами погибшего клана. Его-то окружала обычная магическая защита, а его соседей — нет. Но все-таки что-то было. Какая-то пелена, неощутимая даже для «вне взгляда», которая — никаких сомнений — отлично работала. Доказательство перед ним — ни один солдат еще не упал и строй оставался таким же плотным, как вначале.

Сперва маги, ждавшие на стенах, пе понимали, что происходит. Они продолжали кидать заклинания, не обращая внимания на отсутствие результата. А когда сообразили, что привычный ход событий нарушен, лестницы уже стояли и по ним карабкались чужаки.

Дик понимал: удивительная защита, окутывавшая целое войско, продержится недолго. Значит, надо торопиться и надеяться, что десятники (каждый из которых немного понимал в магии) успеют справиться с вражескими чародеями. Он должен во что бы то ни стало помешать Далхану найти способ сорвать с людей Дома Живого Изумруда тонкую непробиваемую пленку. Значит, Рэил надо отвлечь. Рыцарь-маг первым уцепился за перекладины лестницы и быстро лолез вверх, радуясь, что тяжелую кольчугу английского плетения оставил в вещах и тащил на себе только невесомо-легкий доспех лорда Мейдаля.

Карабкаться пришлось долго — стены даже на глаз были много выше, чем англичанин привык видеть. Наверху, пыхтя, возились несколько воинов хозяина замка в черно-красных нарамниках поверх кольчуг — сперва они пытались оттолкнуть лестницу, дивным образом прилипшую к камню, потом — топорами перерубить верхние венцы. Не удалось. Лестницами накануне занимался не Дик и даже не Идилин — их зачаровал войсковой целитель, и зачаровал качественно.

В густой смеси разнообразной магии, окружавшей предводителя войска, было сложно сориентироваться. Колдовское зрение забивало мельтешение боевых заклинаний, фон, охраняющий силовой купол замка, защитный покров воинов Дома Живого Изумруда и его собственный артефакт. Поэтому солдат со своего пути он убрал без магии — вырвал у одного из них топор и угрожающе взмахнул им. Трое неосознанно отпрянули, один попытался вцепиться противнику в горло, но схватил только за плечо. Дик ткнул топором ему в лицо и невольно поморщился, когда в глаза ему брызнула теплая кровь. Лишь краем сознания подивился, что у этого чужака, наверное, такого же дьяволопоклонника. как Рэил, кровь ничем не отличается от крови англичан, французов и сирийцев.

Когда он перебрался через зубцы стены, его вид, наверное, мог бы внушить куда больший страх, чем спокойный облик Далхана. Весь забрызганный кровью, оскаленный, рыцарь-маг рубился как одержимый. Казалось, он просто не сможет остановиться, когда это будет нужно. Какое-то время бой у каменных зубцов кипел, словно ведьмино варево, а потом распался па отдельные группки. Отшвырнув с дороги последнего врага, Ричард-младший нашел взглядом Рэил и направился к нему.

Жрец Ангела Зла ждал его, стоя неподалеку от надвратной башни и даже не пытаясь закрывать собой Серпиану. По фигуре девушки Дик лишь скользнул взглядом, отметив, что она здесь. Перевел взгляд на противника.

— Ты сделал ошибку, — сказал Далхан. — Ты сделал ошибку, придя сюда. Но зато избавил меня от необходимости за тобой гоняться. Отсюда ты уже не выйдешь.

Рыцарь-маг мерил его взглядом — пристальным и недоверчивым. С чего это, мол, врагу вздумалось побеседовать? Нет ли подвоха?

— Девушку-то отпусти, — сказал он негромко.

— Йерел останется со мной. Здесь ей будет лучше.

«А сама Серпиана так в этом уверена, что ее пришлось приковывать, — мысленно сказал Дик, но вслух не произнес ни слова. — Оно и видно».

Незаконнорожденный сын английского короля лишь на миг отвлекся — он обернулся и сделал своим людям знак не вмешиваться. Теперь следовало привести в порядок собственные мысли. «Забудь о том, что здесь Серпиана, — сказал он себе. — Забудь и думай только о поединке. Сможешь?» Он качнул головой, потому что не был абсолютно уверен в собственной невозмутимости. При виде живой и, кажется, невредимой невесты мучительная тревога, терзавшая его, отступила. Оставалось только страстное желание защитить.

Серпиана стояла неподвижно. Она не пыталась ни крикнуть, ни как-то еще привлечь к себе внимание Дика. Теперь, когда он появился рядом, она испытывала странную слабость, физическую и эмоциональную. Казалось, девушка не может понять, хочет ли быть с ним рядом или же предпочтет Далхана. В самой глубине души она понимала, что подобные мысли, скорее всего, лишь плод чужих чар. А чьих — нетрудно догадаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию