Странники и Островитяне - читать онлайн книгу. Автор: Стив Кокейн cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странники и Островитяне | Автор книги - Стив Кокейн

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

В этот день во время перерыва на кофе у Леонардо и Элис имелся всего лишь один предмет для обсуждения. Молодой Принц, наследник престола, должен был посетить мастерскую с минуты на минуту. Леонардо нервно теребил в руках записку, которая пришла на прошлой неделе. Записка была начертана витиеватым почерком старшего писца Короля на прямоугольном листе личного пергамента Короля.


Дорогой Пегас,

Наше Королевское Величество соизволяет, чтобы сын мой, Принц, в качестве продолжения своего образования получил наставления в делах касательно правления, а именно в следующих: искусство управлять государством, методы ведения войны, политическая деятельность, геральдика, шутовское искусство, рыцарские состязания и магия.

В отношении последнего желание наше таково, чтобы ты нашел время в своем календаре и кратким образом изложил Принцу основные принципы магии. Мы полагаем, что ему будет удобно нанести визит в твое ведомство сразу же после дневного отдыха в четверг на следующей неделе.

Будем весьма благодарны, если ты поддержишь нас в этом скромном деле.


Далее была приложена королевская печать и добавлено несколько строк, написанных торопливой рукой самого Короля:


P. S. Только основные принципы, Пегас, избавь мальчика от деталей! Не думаю, что Принцу когда-либо понадобится практиковать магию лично, но нанимать на службу людей, которые ее практикуют, ему придется. Возможно, даже тебя, если ты все еще будешь на что-нибудь годен, когда он займет мое место! Похоже, пришло время, чтобы мой сын начал понимать все эти скучные правила взрослого мира, ведь ему однажды придется воспользоваться ими.

P. P. S. Он очень любит глазированные булочки с изюмом. Сделай одолжение.


Леонардо проверял список необходимых к встрече приготовлений, составленный Элис.

— Нам будет нужно где-то сидеть, — размышлял он. — Я прибрал боковую сцену театра, постелил на ней коврик, поставил два кресла и маленький столик. Надо бы отнести туда чернила и готовый пергамент, на тот случай, если он захочет что-нибудь записать.

— Все уже там.

— Еще у меня есть доска и мел, на тот случай, если мне вдруг захочется нарисовать одну из моих диаграмм. Мы же повторяли надлежащую форму обращения к нему…

— Мы могли бы обратиться к нему, даже стоя на голове, если бы это было нужно. — Элис засмеялась, чем удивила волшебника, ведь она так редко смеялась. Но Леонардо был слишком взволнован, чтобы оценить шутку своей помощницы.

— Действительно. Итак, вы забрали тот красный ковер для входа в Контору?

— Он там, в углу, все еще свернут. Мы можем постелить его перед самым приходом гостя.

— Отличная идея. Значит, остались только булочки.

— Они уже заказаны. Нужно будет забрать их из пекарни перед его прибытием.

Удивлению Леонардо не было предела.

Элис, как правило, настаивала на предоставлении ей целого часа в середине дня, во время которого, по их молчаливому соглашению, Леонардо удалялся, уважая ее уединение. Сам же он в основном просиживал намного дольше часа в одной из таверн, которых на главной улице было в избытке. Иногда он наслаждался выпивкой в одиночестве, иногда делил бутыль эля с клоуном Вероникой или с кем-нибудь еще, кого встречал там. Он твердо знал, что все это время Элис остается в конторе. Иногда он задумывался над тем, что же делает его помощница в это время.

— Да, булочки… — Он собрался с мыслями. — Из пекарни. Очень хорошо. Пожалуй, это все. Вы нервничаете?

Она снова засмеялась:

— Нет, конечно. Он ведь просто один из посетителей, не так ли? — Девушка вдруг озабоченно нахмурила свой бледный лоб. — Но вы почему-то тоже волнуетесь?

Мгновенно застигнутый врасплох этим проявлением заботы, Леонардо с трудом удержался, чтобы не прикоснуться к ее руке.

— Да, полагаю, есть немного. В конце концов, он однажды станет Королем. Очень важно, чтобы я произвел на него хорошее впечатление.

Элис улыбнулась, и теплота ее улыбки согрела волшебника.

— Я уверена, вы произведете самое благоприятное впечатление. Так что не тревожьтесь.

— Ну да. Пожалуй, я переживал моменты и поважнее. Однако мне пора завершить работу над театром. — Он помолчал, по-видимому, глубоко задумавшись. — А после, наверное, уйду обедать пораньше.

— Главное, не опоздайте к началу.


— Его Королевское Высочество Принц Мэтью.

Элис сохраняла идеально бесстрастное лицо, пока с легким акцентом произносила эти официальные слова своим мелодичным голосом. Она изящно удалилась с вежливым поклоном, как только Принц стремительно спустился по коротенькой лестнице в Театр магии. Леонардо склонился настолько низко, насколько могла позволить больная спина, осторожно выпрямился, а затем поднял голову, чтобы увидеть ближе высокого гостя.

Прошло несколько лет с тех пор, как волшебник в последний раз встречался с сыном Короля, и почему-то он ожидал увидеть двенадцатилетнего мальчика, каким Принц был тогда. Так что Леонардо слегка изумился, обнаружив перед собой хорошо сложенного, сдержанного молодого человека с короткой бородкой. Он также поразился, что Принц облачен в полуофициальный костюм, состоящий из колпака, чулок и туники, а не в наряд по всем правилам, который был принят при дворе для официальных визитов.

— Почту за высокую честь находиться в присутствии Вашего Высочества.

Практические занятия с Элис не прошли бесследно. Принц оглянулся через плечо, чтобы проверить, закрыла ли Элис дверь за собой. Затем снял колпак и сунул в карман.

— Давайте обойдемся без средневековой бессмыслицы, теперь, когда мы остались одни. — Его манера вести себя внезапно сменилась со строго формальной на энергично-деловую. — Все эти фетиши вылетят в окно, как только я займу трон.

— Как пожелает Ваше Высочество, — пропел Леонардо, уже не уверенный, так ли нужно отвечать. Принц поморщился. — В смысле, нет проблем. Что бы Ваше… то есть что бы вы хотели увидеть сначала?

— В последние несколько недель я нанес визиты большинству советников отца — ну, вы в курсе, всяческим геомантам, прорицателям, гадалкам на магических кристаллах, счетоводам, гипнотизерам, картографам, ясновидцам и многим другим, которых я едва ли запомню. Может, вы сможете доступно объяснить мне, чем то, что вы делаете, отличается от всего того, что делают другие.

Расхаживая среди сцен, Принц подошел к столу планирования, безукоризненно вычищенному и выскобленному Элис. Он поднял пачку потрепанных документов:

— Что это?

— Это, Ваше… э… это проект, в данное время находящийся в процессе разработки. Я называю его Машиной Множественной Эмпатии. — Леонардо решил, что пришло время подвести Принца к креслам. — Но почему бы нам не пойти и не присесть вот здесь, Ваше… э…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию