Сказание о страннике - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Билсборо cтр.№ 113

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сказание о страннике | Автор книги - Дэвид Билсборо

Cтраница 113
читать онлайн книги бесплатно

— А сам зал, что там?

— По-моему, он пустой. По крайней мере был в прошлый раз. Волноваться нечего.

Нибулус обернулся и проворчал:

— Всем держать ухо востро. Тивор сказал, что волноваться нечего.

«Поступайте, как хотите», — вздохнул про себя Катти.

Они спускались предельно осторожно, хотя факелы, которые никто не собирался гасить, и создаваемый отрядом шум исключали всякую возможность остаться незамеченными.

— Держаться рядом, оружие наготове, — распорядился Нибулус. — Болдх, отведи свою лошадь в конец отряда: ещё перепугается, чего доброго.

— За Женг не переживай, — откликнулся Болдх. — Она поотважней всех вас будет. И потом, не терпится взглянуть, на что способен мой новый меч, — сказал он и тут же пожалел: не к чему Катти знать о пламеннике или об их миссии.

— Я бы на твоём месте поостерегся, — шепнул ему в левое ухо Финвольд. — Ты ведь не хочешь случайно повредить меч.

— Джаг тебя дери, церковник, — прошипел Болдх. — Это всего лишь меч! Зачем он вообще тогда нужен? Кроликов свежевать?

— Финвольд верно говорит, Болдх, — предостерег Эппа. — Не спеши решать все свои проблемы этим мечом. Ибо тогда — лишь смерть в конце пути.

«А я-то думал, в этом весь смысл вашего похода», — рассудил Болдх, но предпочёл не делиться мыслями с любителями раздавать дурацкие советы.

Впереди что-то зашуршало, и рядом возник Катти.

— Хочешь испытать новый меч? — шепнул он. — Валяй! А я пока присмотрю за конем.

— В самом деле, — отозвался Болдх. — Может, и плащ заодно подержишь?

— Прости?

— Не важно. Разве не ты говорил, что ничего опасного там нет?

— В прошлый раз не было, — вкрадчиво ответило скрытое в тени лицо. — Но ты же видел отпертую дверь — со времени моего последнего визита что угодно могло сюда забрести. У тебя-то меч большой... И что в нём такого особенного? Ты его хоть опробовал?

Болдх торопливо оборвал разговор:

— Уйди с глаз, докука! Бери эту чертову лошадь и сам веди, куда сказано. — Он кинул поводья Катти, протиснулся между ним и пеладаном и прошел вперед, не дожидаясь очередной порции нежеланных вопросов. Катти постоял на месте, пропуская остальных, затем ухмыльнулся и побрел за ними, держась на некотором расстоянии.

Вскоре члены отряда один за другим вошли в залу. Их встретила промозглая сырость и почти невыносимый запах тлена. Пока не прибыла «ходячая лампа» Женг, взгляды подслеповато шарили в темноте, куда не доходил свет факелов.

— Фу! — с отвращением прошептал Финвольд. — Что это за место?

Путники разбились на пары и принялись тщательно изучать залу. Эхо шагов по камню нарушалось лишь шипением факелов да отрывистыми вдохами — люди старались вдыхать как можно реже.

— Не нравится мне это, — решительно объявил пеладан. — Все провоняло смертью.

Он поднес факел поближе и присмотрелся к грубым, вырубленным стенам, образующим неровный прямоугольник залы. Откуда-то из неосвещаемой темноты задувал холодный ветер.

И тут факел высветил кучу тряпья на полу. Нибулус подошел, чтобы рассмотреть поближе, из-за невыносимой вони зажав рот и нос рукой. Да, как пеладан и подозревал, перед ним, у стены, сидели два полуразложившихся трупа.

— Эй! — позвал он — Сюда!

Остальные встали на почтительном расстоянии, с отвращением разглядывая покойников.

— Недели две тут лежат, — сказал Нибулус, — судя по состоянию кожи.

— А я думаю, месяца два, — заметил Болдх, — судя по запаху.

— Да, — кивнул Финвольд. — Приятного мало.

Болдх кольнул одного кончиком меча. Труп слегка сместился и с шипением осел... голова отвалилась. Паулус засмеялся.

— Как ты думаешь, кто это? — спросил у подошедшего Катти Нибулус. — И что здесь произошло?

Судя по тону, он начинал терять терпение.

— Я с ними не знаком, если ты об этом, — защищаясь, возразил Тивор. — Я тут сто лет не был... Сейчас посмотрим.

Он подошел и грубо ткнул труп мечом в живот: послышалось недовольное бурчание. Раздался хлопок, шипение выходящих газов — и грудная клетка развалилась. Все, кроме Паулуса, с омерзением отступили.

— О, смотрите! — воскликнул Катти, выудив из груды останков кожаный мешочек. Он ослабил шнурок и высыпал на ладонь россыпь сверкающих изумрудов.

— Вот это куш, — восторженно выдохнул искатель приключений. — Тут и на сани хватит, и на упряжку, и ещё много на что!

Эппа неприязненно сплюнул.

— Ты же не будешь красть у мёртвых! У тебя что, не осталось ни капли уважения?

— Хм, похоже, нет, — рассеянно ответил Катти, перебирая в ладони блестящие камешки.

— Зато у нас осталось, — заявил Нибулус. — И мы к этим телам не притронемся. Обворовывать мёртвых — последнее дело, добром не кончится.

— Чай, не страшнее, чем живых-то, — хмыкнул явно довольный собой Катти. — Ну, кто смелый? Там наверняка ещё что-то осталось.

— Никто! — рявкнул Нибулус. — А теперь, будь любезен, убирай свои камушки, и пошли. Кто знает, что убило этих двоих...

— А я не откажусь, — откликнулся на предложение Катти Паулус и принялся быстро обыскивать трупы. Остальные скривились, глядя, как наёмник копается в тряпье и костях. — Может, хоть зубы золотые... — Он с усилием раздвинул похожие на капкан челюсти и заглянул внутрь.

Оставив некрофила за его занятием, путники продолжили осмотр зала. Вдруг Эппа заметил выцарапанные на стене каракули.

— Финвольд, сюда! Тут какая-то надпись.

Он подозвал собрата по вере и указал дрожащей рукой на знаки.

Финвольд с интересом рассмотрел надпись и прочел вслух: «Фахшейа ул ичнайа Сердду-Сангнир и Болка ог Ингетре Кваскна уиллдахт оккин-вейк Периккиу...»

— Что это значит?

— Откуда мне знать? Я всего лишь жрец, а не какой-нибудь языковед.

— «Высочайший Сердду-Сангнир был здесь» и «Смерть отродью из воровской гильдии Пириккиу», — перевел голос из-за плеча. Говорил Катти, выглядывая из безопасности входного туннеля. — Эти двое были ворами из гильдии или просто охотились за сокровищами. Сделали привал, да, видать, не кстати: кто-то помог им распрощаться с жизнью, и этот кто-то все ещё бродит по туннелям.

На несколько секунд воцарилась тишина.

— Недруги воровской гильдии Пириккиу, — пробормотал Финвольд, — или ее члены?.. В любом случае интересно, что они забыли в Великандии.

— Слишком уж тут намусорено, — задумчиво промолвил Лесовик. — Вряд ли их было всего двое. Наверняка есть и другие.

— Думаю, не стоит тут задерживаться — объявил Нибулус, отвязывая доспехи со спины Женг и надевая их на себя. — Похоже, нас ждет встреча с местным стражем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию