Молодой человек поднял взгляд. Это был каморрец, тонкий в кости, с зачесанными назад темно-каштановыми волосами и слегка удивленным взглядом за стеклами очков. Одет он был в камзол кремового цвета с плотной иссиня-лиловой вышивкой, заменявшей контрастную оторочку планок и манжет. Вышивка была на два тона темнее жилета, рубашка же имела оттенок небеленой шерсти, перекликаясь с камзолом. Присборенный галстук на шее молодого человека был украшен кремовыми разводами по темно-лиловому фону. На взгляд Локки, вместе это смотрелось излишне претенциозно. К тому же молодой человек был несколькими дюймами выше его самого, но как раз эту проблему было нетрудно разрешить.
— Что вы скажете, если в вашем кармане прямо сегодня появятся лишних пять монет из белого золота? — завел беседу Локки своим самым благожелательным тоном, в котором явственно слышалось «простите-я-не-из-вашего-города».
— Я… пять монет… Простите, господин, вы ставите меня в неловкое положение. Может быть, вы представитесь и объясните, какого рода услугу ждете от меня?
— О да, — кивнул Локки. — Мое имя Гальдо Аврильяни, я из Талишема.
— Очень приятно. Вы что-то сказали про пять крон? Должен заметить, что обычно за свои услуги я беру много меньше… но тем не менее готов выслушать вас. Чем могу быть полезен?
— Видите ли… то, что мне от вас нужно, не имеет никакого отношения к вашим профессиональным качествам, уважаемый мастер…
— Магрис, Арманд Магрис, — представился клерк. — Но я не вполне понимаю вас. Вы не знаете моего имени и не нуждаетесь в моих…
— Еще раз повторяю: белое золото, — и Локки проделал тот же фокус, что перед столом Кореанда Превина. Монета, как по волшебству, выскочила у него между костяшками правой руки, да так и застыла. Увы, Локки так и не научился перекатывать монетку между пальцами, как это делали близнецы Санца. — Пять монет из белого золота за весьма необременительную услугу… хотя, возможно, и необычную.
— В каком это смысле?
— Видите ли, мастер Магрис, совсем недавно меня постигло страшное несчастье. Я являюсь торговым представителем компании «Стролло и сыновья» — самой известной кондитерской фирмы Талишема, поставщика конфет и других сладостей. Некоторое время назад я сел на корабль у себя на родине и отправился в Каморр. Моей целью были переговоры с потенциальными клиентами, должен заметить, весьма влиятельными персонами. Могу сообщить вам по секрету — это двое аристократов со своими женами, которые хотели бы разнообразить свой стол нашей продукцией.
— Так вам угодно, чтобы я подготовил какие-то бумаги для предстоящих контрактов? — поинтересовался клерк.
— О-о, все не так тривиально, мастер Магрис… далеко не так. Молю вас запастись терпением и выслушать до конца историю моих злоключений. Итак, я отправился морем в Каморр, прихватив с собой несколько тюков Жукажа. В них была коллекция образцов наших сладостей — великолепнейшие лакомства, о каких каморрские кондитеры могут только мечтать. Представьте себе полый леденец с алхимической помадкой внутри. Или коричные пирожные с глазурью на аустерсхолинском коньяке… Ах, чудесно, чудесно! Предполагалось, что все это богатство я представлю на обеде с будущими клиентами, так сказать, для пробы. Если бы я назвал вам суммы, которые были потрачены на подготовку этих пиров… о-о! Поверьте, речь идет о заключении исключительно важного контракта!
— Ничуть не сомневаюсь, уважаемый, — поддакнул клерк. — Должно быть, очень приятная работа.
— Так, по крайней мере, предполагалось, — вздохнул Локки. — Однако случилось несчастье. Видите ли, корабль оказался весьма удобным и быстроходным, как мне и обещали. Но, к сожалению, выяснилось, что он буквально наводнен крысами.
— О боги! Вы хотите сказать…
— Именно так. Все мои образцы — драгоценные кондитерские изделия, которые я вез с собой, — находились в легкой упаковке, что сильно облегчило задачу прожорливым тварям. Они изгрызли и загадили весь товар.
— Я вам искренне сочувствую, — покивал Магрис. — Но все же никак не могу взять в толк, чем способен помочь.
— Понимаете, мой гардероб хранился рядом с образцами… И в этом главный ужас моего положения. Вся моя одежда представляет собой печальное зрелище — изгрызена и испачкана крысиным пометом… прошу простить мою неделикатность! В общем, она безвозвратно погибла. Как видите, для путешествия я оделся весьма скромно… и в настоящий момент это все, что у меня осталось.
— Да, незавидное положение, — посочувствовал клерк. — А ваша компания имеет счет в нашем банке? В таком случае вы могли бы приобрести новый комплект одежды.
— Увы, нет, — вздохнул Локки. — Мы говорили об этом, я долго убеждал хозяев, но все напрасно. И вот результат: у меня нет возможности обновить гардероб, а обед назначен на сегодняшний вечер — время поджимает. Пусть все наши образцы пропали, но я мог бы, по крайней мере, присутствовать на обеде и принести свои извинения. Меньше всего мне хочется обижать своих потенциальных клиентов. Тем более, что один из них весьма своеобразный человек — капризный и привередливый. Я бы даже сказал, очень капризный и привередливый. Если я его подведу, беды не миновать — он не поленится оповестить всех, что фирма «Стролло и сыновья» не заслуживает доверия. Это будет такое пятно на всей нашей репутации…
— И не говорите! Кое-кто из нашей знати весьма узко смотрит на вещи. Но простите, госпрдин, я все еще не могу понять, какого рода помощи вы от меня ждете.
— Дорогой мастер Магрис, мы с вами примерно одного сложения, и это видится мне большой удачей. К тому же я очень высоко ценю ваш вкус — он безупречен. Скажу больше, мы с вами словно давно потерявшиеся братья, настолько совпадают наши пристрастия в отношении линии и цвета. Правда, вы чуть-чуть повыше меня, но в случае необходимости этим можно пренебречь. Поэтому, если вы действительно хотите мне помочь, то я бы просил вас… нет, я бы умолял вас одолжить мне комплект своей одежды. Обед с аристократами назначен на сегодняшний вечер, помогите мне выглядеть достойно. Спасите наше доброе имя — мое и моих хозяев!
— Я правильно вас понял? Вы хотите… хотите позаимствовать мой камзол и бриджи, а также чулки, туфли и прочие принадлежности?
— Именно так, — подтвердил Локки. — И со всей ответственностью обещаю, что буду беречь ваш костюм до последней ниточки, словно это последний костюм на всем белом свете. Чтобы подтвердить свои гарантии, я дам вам обещанные пять крон — так сказать, в качестве залога. А потом, когда я верну ваши вещи обратно, вы можете оставить деньги себе. Полагаю, эта сумма составляет ваше месячное жалованье, а то и более. Неплохая награда за такую, в сущности, несложную услугу.
— С этим трудно спорить, сумма выглядит привлекательно. Однако согласитесь, что ваше предложение довольно необычно, — казалось, клерк делает над собой усилие, чтобы не начать улыбаться во весь рот. — Вы и сами должны это понимать.
— Прекрасно понимаю. Но вы же не заставите обвинять вас в бездушии! Я готов встать перед вами на колени, мастер Магрис. На карту поставлено не только мое место в фирме, но и честное имя самой компании.