Путь воина - читать онлайн книгу. Автор: Дэйв Дункан cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь воина | Автор книги - Дэйв Дункан

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Ани надула толстые губы.

— Это нелегко, светлейший.

Конечно. Раб не может запросто подойти к кому-нибудь вроде Хонакуры и вступить с ним в разговор — это уже начало бунта. Уолли сунул руку в свой мешочек с деньгами.

— Это поможет?

При виде золота глаза у Ани заблестели.

— Может быть.

Уолли отдал ей монеты и сказал, что следует передать Хонакуре. Ани повторила все слово в слово и пошла посмотреть, что можно сделать в такой ситуации.

Уолли вздохнул. Здесь слишком жарко и невыносимо воняет.

— У меня на службе всякое можно увидеть, да, Джа? Сначала — королевские апартаменты, теперь — вот это…

— Женские помещения немножко почище, господин, но от этого они не сильно отличаются. — Она улыбнулась.

Уолли очень удивился. Женская половина, конечно, не такая пышная, как его комнаты, но там просторно и все есть…

— О чем ты? — спросил он. — Разве те комнаты наверху, где Жану…

Она с улыбкой покачала головой.

— Только для ожидания, господин.

Так значит, она говорит о женских помещениях, в которых живут рабыни! Он никогда об этом не задумывался.

— И все остальное время ты проводила в такой дыре?

— Да, почти все время. — Она кивнула.

Он сжал ее руки.

— Я не знал!

Она хотела сказать, что в этом нет ничего страшного, но он перебил.

— Нет, есть, Джа! Если только мы выберемся, я больше ни на шаг тебя не отпущу. Пусть и в таком подвале, но мы будем вместе. Она опустила глаза.

— Джа… Я люблю тебя.

Ему показалось, что она покраснела, но в такой темноте ничего нельзя было утверждать наверняка. Что могут значить слова, если их говорят рабыне?

— Я бы женился на тебе, если бы мог.

Она удивленно взглянула на него.

— Я все тебе отдам, все для тебя сделаю, — сказал он. — Помнишь, я говорил, что ты не должна больше развлекаться с другими мужчинами, теперь я обещаю, что…

Она поднесла палец к губам и покачала головой.

— Да, да, конечно!

Ей трудно было выразить свои мысли словами.

— Так думает Уолли. Светлейший Шонсу помешает ему сдержать обещание.

Он хотел возразить, но она его остановила.

— Господин, сделайте для меня одну вещь, сказала она через некоторое время.

— Конечно.

— Давайте прогоним бога печали.

Виксини свернулся на куче соломы и посасывал во сне палец.

Соблазн очень велик, может быть, это его последний шанс.

— Мне хорошо и просто сидеть рядом с тобой, любимая. Необязательно тащить меня в кровать. Ты для меня — гораздо больше, чем просто развлечение.

Она опустила глаза и молчала.

— Что с тобой?

— Простите меня, господин.

— За что простить?

— Я думала не о вас. Я думала о себе.

Неужели это правда? Он никогда не умел разгадывать ее мысли. Но это не имеет значения. Две недели назад она бы вообще ничего не сказала. А за такие успехи нужна награда.

— Тут, наверное, есть клопы, — предупредил Уолли. Но она только улыбнулась, подняла к нему лицо, и он забыл о клопах.

* * *

На этот раз бог печали оказался очень упорным. Несколько раз его прогоняли, но он быстро возвращался. Его настойчивость взяла верх. Когда Нанджи наконец вернулся, двое беглецов, уже одетых, но все еще потных, сидели на шатких разваливающихся стульях.

Наклонив голову, Нанджи пробрался под балками, хмуро огляделся и посмотрел на Уолли.

— Мой повелитель, позвольте представить моего подопечного, начинающего Катанджи.

Мужество, припомнил Уолли, — это благородство в экстремальной ситуации. Он приподнялся, чтобы ответить на приветствие Катанджи. На лбу у мальчика красовался окровавленный знак, бедра прикрывала белоснежная юбка, а сам он явно был чем-то удивлен. Его короткие черные кудри были собраны старым зажимом Нанджи, но, несмотря на все старания, хвоста все равно не получилось. Он же еще совсем ребенок.

Конечно, ему здесь не место. Уолли бы должен был догадаться, что затевает Нанджи, но менять что-либо сейчас слишком поздно, клятву отменить нельзя.

Начинающий Катанджи? Возможно, это знак богов, они напоминают, что подготовка к походу продолжается. Прибыл номер пятый.

— Вместо моего старого я купил ему новый меч, — сказал Нанджи, доставая клинок.

Если бы он отправился за своим старым…

Нанджи смущенно замер, что было вовсе не характерно для него.

— Ты хочешь, чтобы я его вручил?

— Если только вы не сочтете за оскорбление встать перед Первым на колени… — пробормотал Нанджи, и в голосе его явственно слышалось: «Да, очень хочу».

— С удовольствием, — ответил Уолли. — Я все равно выше его.

При этих словах начинающий Катанджи улыбнулся. Его наставник бросил на него суровый взгляд и сказал, чтобы тот не забывал, о чем ему говорили.

Уолли встал на колени, произнес все надлежащие слова и протянул меч Катанджи. Тот осторожно взял его, произнес то, что ему полагалось произнести, но вид у него был совсем не такой торжественный, как у Нанджи. В его темных глазах вспыхивала насмешка.

— Нанджи, за тобой нет хвоста, ты уверен? — спросил Уолли, опять усаживаясь на стул.

— Совершенно уверен! Вы же мне все объяснили, мой повелитель!

Итак, Ржавый взял на вооружение сутру про шпионов.

— Вообще-то, — сказал Нанджи, — у ворот стояли Пополуини и Фарасканси. Они сказали, что возвращаться опасно. — Он нахмурился. — Но я ответил, что это — вопрос чести. Тогда они пообещали, что не станут за мной следить.

Уолли попытался представить, как все это было, но у него ничего не получилось. Что ж, зато он лишний раз убедился, что воины против него не настроены. Они просто выполняют приказы Тарру, но не более того.

Тут он заметил еще одного человека. Уолли решил, что это, должно быть, Кио, одна из женщин при казармах, но он никогда ее не видел. Нанджи усмехнулся и поманил ее рукой.

— И вот что я еще купил, — гордо заявил он. — У нас так много вещей — рапиры, и одежда, и ребенок Джа…

Сердце Уолли занято, страсть удовлетворена, но на эту женщину он не мог не отреагировать. Она была просто роскошна. Из одежды на ней были только прозрачные кружева, подчеркивающие ее и без того заметные прелести. Увидев такие колоссальные груди на Земле, он бы решил, что здесь потрудился не знающий чувства меры пластический хирург. На вид они такие упругие и крепкие, что, похоже, без чуда здесь не обошлось. Ее голые руки и ноги могли свести с ума любого. Волны светло-каштановых волос обрамляли ее совершенное лицо — точнее, совершенно бессмысленное лицо — розовый бутон губ сложен в улыбку, которая ничего не выражает, а пустые глаза похожи на камешки. Слабоумная.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению