Возвращение Короля Нежити - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Карелин cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение Короля Нежити | Автор книги - Сергей Карелин

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Пристыженные противники, бросая друг на друга злобные взгляды, разошлись. Самсон успокоился быстрее, чем маг.

— А, демон с ним, — проворчал он, — пойду я посмотрю, что тут вокруг нас творится.

Виверн тем временем отвел Штранцля в сторону и начал что-то ему втолковывать. Говорил профессор, судя по всему, убедительно, так как тот выглядел пристыженным.

— Ну как он? — поинтересовался я у Бренды, которая стояла рядом со мной, наблюдая за профессором и Штранцлем.

— Ты о чем? — невинным тоном спросила она.

— Хочешь хорошего жениха? — усмехнулся я. — Держись подальше от него.

— Да ты просто ревнуешь, — улыбнулась Бренда.

— Ревную? — Я изобразил оскорбленную невинность. — К кому? К этому ворчуну? Да ни за что! Да и с чего мне тебя ревновать? Прошло столько времени с последней нашей встречи.

— Значит, не ревнуешь?

— Нет.

— Хорошо, тогда зачем спрашиваешь?

— Мне тебя жалко. Все-таки ты, можно сказать, близкий мне человек.

— Спасибо за совет, но как-нибудь сама разберусь…

Я хотел сказать что-то еще, но тут вернулись Виверн и Штранцль. Этот выглядел словно в воду опущенный, наверное, Виверн как следует отругал его. К нам подошли Ллойд и Седрик. Они с ехидством смотрели на притихшего Штранцля. Судя по всему, им он тоже не нравился. А вскоре вернулся Самсон.

— Нет ничего, — доложил он, — обычный сброд. Можно доедать и отправляться в путь.

— Не знаю, как вы, а я вот не смогу есть. От этого пепла, которым вы засыпали поляну, воняет! — поморщившись, сказала Бренда.

— Ха, — улыбнулся Самсон, — нам больше достанется!

Этого гвардейца ничто не могло смутить. Впрочем, меня тоже. В общем, из всех моих спутников лишь Бренда демонстративно отказалась от еды. Мы же доели обед и вновь тронулись в путь.

Больше происшествий никаких не случилось. Мы еще три раза останавливались на ночь в небольших городках, но все было тихо и скучно. И вот к вечеру пятого дня нашего пути впереди показались стены Торда.

Этот город был не чета Эндорру и другим маленьким городишкам. Он выглядел так, как должен выглядеть город, являющийся основным оборонительным бастионом на окраине государства. Город, раскинувшийся на нескольких холмах, окружали могучие стены.

Мимо Торда проходил основной торговый путь, ведущий в пустыню орков через перевал, находящийся в трех километрах от города. Вдобавок в Торде всегда стоял мощный гарнизон, усиленный магами. И здесь несла службу Горная стража. Это подразделение состояло исключительно из горцев, которые являлись прирожденными воинами. Об этих солдатах ходили легенды.

Мне неоднократно приходилось бывать по делам в Торде, и я несколько раз видел представителей этой самой Горной стражи. Скажу вам, они не произвели на меня впечатления бравых вояк. Скорее напоминали опасный сброд.

Но вот мы въехали в широкие городские ворота. Меня всегда восхищало то, что внутри Торд выглядел чистым и опрятным. Мало того, он утопал в зелени. Казалось, на каждом углу здесь раскинулись сады и скверы. Рай, да и только. Естественно, не обошлось без магии, так как в здешнем климате вряд ли без нее можно создать такое буйное царство растительности.

Виверн привел нас прямо к дворцу местного правителя, по пути поведав, что тот назначается королем и нынешний правитель Торда занимает эту должность больше десяти лет, что само по себе является большой редкостью. Интригами среди высшей аристократии Баалинга не занимался разве что очень ленивый, а место правителя Торда было весьма престижным.

Едва мы спешились, как лошадей сразу увели и пышно разодетый лакей провел нас во дворец, где по мраморным лестницам мы поднялись в просторную комнату с задрапированными бархатной тканью стенами и множеством стоявших на полу свечей. Посередине, скрестив ноги, сидел пожилой мужчина. Внешне он выглядел непримечательно, но когда поднял глаза, я невольно вздрогнул от его острого взгляда, который, казалось, просвечивает тебя насквозь.

— Приветствую тебя, Мирорр, повелитель Торда, — церемонно приветствовал его Виверн.

— И тебе привет, — прокряхтел тот, поднимаясь с пола. — Давненько не виделись!

Он пожал по очереди всем руки, и я был удивлен крепостью его ладони.

— Садиться не предлагаю, — проговорил он, — видите, и садиться-то негде. Да и разговор у нас с тобой, Виверн, короткий будет. Мне передали приказ короля. Завтра утром вы выступаете. Я дам вам проводника из Горной стражи. Он будет сопровождать вас при переходе через перевал. Сегодня вы переночуете во дворце. Сорно!

За нашими спинами появился уже знакомый нам лакей.

— Сорно, размести наших гостей. И смотри, чтобы они ни в чем не знали нужды.

— Будет сделано, — склонился в глубоком поклоне слуга. — Следуйте за мной, господа, — повернулся он к нам.

Нам ничего не оставалось, как последовать за Сорно.

— Что-то неприветливо он нас встретил, — прошептал я Виверну.

— Он всегда такой, — ответил тот. — Сколько лет знаю Мирорра, всегда одно и то же.

Но вот мы пришли. Комната, отведенная мне, скорее напоминала небольшой зал. Посередине этого зала располагалась огромная кровать. У стены стоял длинный книжный шкаф, возле кровати — небольшой приземистый столик и два кресла. Вот и вся мебель.

Я решил пораньше лечь спать, так как путешествие меня немного утомило. Но едва я умылся из стоявшей в углу бочки с водой, как в дверь забарабанили.

Открыв ее, я увидел перед собой Виверна. А рядом с ним стоял местный глава. Оба улыбались.

— Насколько я помню, вы очень заняты были? — неожиданно для себя ляпнул я, обращаясь к Мирорру. — С чего это вдруг снизошли до общения с простыми смертными?

Наступило молчание, его нарушил громкий хохот Мирорра.

— Молодец, — произнес он, отсмеявшись, и хлопнул меня по плечу с такой силой, словно хотел вогнать в землю по шею.

Надо признать, силен оказался здешний правитель. Но мы тоже не троллям выпивку наливали. Я устоял и с трудом удержался, чтобы не хлопнуть по плечу самого Мирорра. Остановил меня предостерегающий взгляд Виверна.

— Люблю наглых, — продолжал тем временем нахваливать меня Мирорр. — Именно такие творят историю!

О, куда загнул. Надо же, я творю историю. Хотя, может, он и прав, демон его знает.

— Но наглость я терплю до поры до времени, — вдруг посерьезнел правитель. — Я тебе не какой-нибудь Повелитель Темных Холмов, у которого только титул звучный, а ума с гномий ноготь. Поэтому, если ты еще раз так фамильярно ко мне обратишься, я тебе не завидую. Это ясно?

— Да куда уж яснее, — пробормотал я.

— Вот и хорошо, — как ни в чем не бывало улыбнулся Мирорр, принимая облик великодушного правителя. — Пока вы спали, мы с Виверном решали кое-какие проблемы. И вот сейчас их решили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию