Черная татуировка - читать онлайн книгу. Автор: Сэм Энтховен cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черная татуировка | Автор книги - Сэм Энтховен

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Джек только тут вспомнил, что пора бы сделать вдох. Он стоял, вытаращив глаза.

Чарли поднес руку к лицу и застонал.

— Ты в порядке, сынок? — довольно равнодушно осведомился Реймонд.

— Дос болид, — послышался гнусавый голос Чарли.

— Ах, бедняжечка, — сказал Реймонд. — Ну-ка, сядь, давай на тебя поглядим.

Чарли сел и ошарашенно ощупал лицо. Его нос стал землисто-серым и почти таким же приплюснутым, как у Реймонда, и из него сильно текла кровь.

Джек был готов броситься к другу и помочь ему, но он еще не успел додумать эту мысль до конца, как почувствовал, как его руку словно сжал стальной капкан. Реймонд схватил его, даже не глянув на мальчика.

— Руку убери, — велел Реймонд Чарли.

Чарли посмотрел на него.

— Руку от носа убери, — повторил Реймонд немного нетерпеливо, — и глаза закрой.

Неуверенно нахмурившись, Чарли сделал, как ему было велено.

— Теперь сосредоточься.

В комнате воцарилась абсолютная тишина. Гадая, что теперь будет, Джек посмотрел на Реймонда. Великан все еще крепко держал его за руку, но смотрел только на Чарли.

— Прекрати боль, — почти шепотом произнес Реймонд. — И поправь свой нос.

Джек нахмурился, перевел взгляд на Чарли и невольно вытаращил глаза.

Не может быть!

Казалось, нос Чарли начал выпрямляться. Сначала медленно вытянулся кончик, будто Чарли подталкивал его языком. Постепенно форма носа восстанавливалась, он приобретал нормальный цвет. В следующее мгновение Чарли открыл глаза и, скосив их, уставился на свой нос — новенький, как с иголочки. Потом вытер остатки крови, накапавшей ему на руку, и улыбнулся.

— Не может быть, — выпалил Джек вслух.

— Ха-ха-ха, — сдавленно хохотнул Чарли.

— Встань, — распорядился Реймонд.

Чарли встал, продолжая улыбаться.

Не глядя на Джека, Реймонд отпустил его руку.

— Так, — кивнул он, — А теперь, пока Эсме тебя снова не отдубасила, вспомни, что я говорил.

Чарли перестал улыбаться.

— Вы сказали, я должен сосредоточиться.

— Раньше, — сказал Реймонд.

— Что я зря трачу ваше время?

— Еще раньше.

Чарли насупился. Похоже, он пытался понять, не с подвохом ли вопрос.

— Раньше? — переспросил он.

— Да-да, — подтвердил Реймонд. — После того, как я велел тебе сосредоточиться, и перед тем, как Эсме тебя ударила, что я сказал?

Наступило долгое неловкое молчание.

Джек судорожно вздохнул и произнес:

— «Деритесь»?

Реймонд повернул голову и одарил его гневным взглядом.

— Простите, — промямлил Джек.

Реймонд вернулся взглядом к Чарли. Тот попытался изобразить улыбку типа «Правда, он глупый?» Видимо, надеялся хоть капельку растопить лед.

— А ну, прекрати скалиться! — рявкнул Реймонд.

Улыбка Чарли исчезла.

— Вот твой друг, — спокойно сказал Реймонд, — похоже, слушал внимательнее, чем ты.

Он повернул голову и вежливо кивнул Джеку. Тот только молча посмотрел на него.

— «Деритесь», — продолжал Реймонд. — Вот что я сказал. Ну, что в этом было для тебя непонятного?

— О чем вы? — переспросил Чарли.

— Господи помилуй, — вздохнул Реймонд и возвел глаза к потолку. — «Деритесь», — повторил он. — «Наносите удары», — добавил он. — «Отвесьте друг другу пару-тройку тумаков». Объясняю для тугодумов: «Начинайте поединок».

— Не понимаю, — сказал Чарли.

— Точно, — кивнул Реймонд, — не понимаешь. — Он снова вздохнул. — Давайте еще раз, — сказал он. — Лицом друг к другу. Приготовьтесь.

Чарли нахмурился и направился к своему месту. Эсме отступила назад, чтобы дать ему дорогу. При этом расправила плечи и шею, и Джек различил едва слышный щелчок. Затем Эсме встала в боевую стойку и замерла в ожидании.

— Так, — сказал Реймонд. — Начинаем снова. Только, ради всего святого, я хочу, чтобы в этот раз ты к ней прикоснулся.

Чарли непонимающе уставился на него.

— Ударь ее! — в отчаянии воскликнул Реймонд. — Если сможешь, — добавил он, когда Эсме глянула на него, чуть насмешливо подняв брови. — Готовы?

Джек пару раз моргнул, прищурился и наклонился вперед. Чарли скривил губы в усмешке.

— Хорошо. Деритесь.

Чарли согнул в локте правую руку и тут же распрямил.

Ничего не вышло. Без труда закрывшись левой рукой от кулака Чарли, Эсме шагнула к нему, под удар. При этом весь вес своего тела девушка сосредоточила в ладони правой руки и нанесла Чарли сильнейший удар снизу под подбородок.

Сила удара была такая, что Чарли не удержался на ногах. Он пролетел по воздуху не меньше десяти метров и снова шмякнулся о стену.

— Чу-у-уф, — выдохнул он, рухнув на пол.

Несколько секунд все молчали.

— Боже милосердный, — сказал Реймонд. — И как это называется?

— Но… — выдохнул Чарли, прижав одну руку к подбородку, а другой потирая затылок. — Я не могу, — жалобно сказал он.

— Нет, — покачал головой Реймонд. — Если это лучшее, на что ты способен, то, пожалуй, ты прав. Моя бабуля и та могла кулаком врезать получше. Кстати, — он повернул голову и подмигнул Джеку, — моя бабуля в гневе была страшна.

Джек промолчал. У него не было слов.

— Давай, парень, вставай. Видимо, придется завязывать это дело. Ну? У тебя от позвоночника ничего не осталось, что ли? — поинтересовался Реймонд, поскольку Чарли встал не сразу.

Чарли с трудом поднялся. Он покраснел.

— Но, черт побери, — произнес он пронзительным и странно дрожащим голосом, — как я должен…

— Я тебе говорил, — спокойно сказал Реймонд. — Сосредоточься.

Чарли молча уставился на него.

— Еще раз, — бесстрастно приказал Реймонд. — Лицом друг к другу.

Чарли не пошевелился.

Реймонд усмехнулся.

— Лицом друг к другу, — повторил он.

Чарли стоял на месте. Он побледнел, сильно сжал губы, и они вытянулись в тонкую ровную линию. Он моргнул, но продолжал пристально смотреть на Реймонда.

«Ой-ой-ой», — подумал Джек.

— Готовы? — с нескрываемой насмешкой осведомился Реймонд.

Эсме посмотрела на отца. Он улыбнулся шире. Девушка пожала плечами, повернулась к своему противнику и снова приняла боевую стойку.

Джек наблюдал за происходящим, затаив дыхание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию