Один вечер в Амстердаме [= Богиня любви, или Она не прощает измен ] - читать онлайн книгу. Автор: Алена Белозерская cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один вечер в Амстердаме [= Богиня любви, или Она не прощает измен ] | Автор книги - Алена Белозерская

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Избавься от всего выводка, — скривился Зеф, словно от головной боли, не дающей покоя. — Он уверен, что ты летишь со мной, поэтому будет вести себя смело. Как только Энвер вернется домой, убери его. Терпеть не могу, когда ближайшее окружение проявляет неблагодарность. Сукин сын! Захотел бросить меня. О новой жизни размечтался!

Зеф облокотился о стол и посмотрел на свои руки. Ему показалось, что они мелко дрожат, и он быстро спрятал их под стол. Он чувствовал себя обессиленным и сломленным. Не так Зеф предполагал встретить свою старость. Хотелось сидеть на террасе и наблюдать за яхтами, идущими под парусом по озеру Альтер. Хотелось слышать смех внучек и радоваться, что умрешь в кругу семьи. Теперь внучки у Интерпола, сыновья и жена боятся, что их не вернут, и обвиняют отца и мужа в их похищении. Сам Зеф боится и того больше. Дороже этих маленьких девочек у него нет никого, он искренне любит их и готов сражаться до последнего, лишь бы увидеть их снова. Агенты требуют взамен Генриха, и он должен его предоставить. Любыми способами. Зеф побледнел, понимая, что находится в ловушке, и с печалью посмотрел на Пирро.

— Как она? — спросил он, имея в виду Маргариту Войтович.

— Смелая, — ответил Пирро. — И разумная. Не скандалит, не рыдает. Молчит.

— Ясно, — кивнул Зеф. — Езжай к ребятам и девчонке. Ждите указаний.

— Как я понял, в Амстердам вы летите один?

— Да. Но не беспокойся, мне уже нечего терять. Убить меня не посмеют. Однако если я не вернусь через день, избавься от девчонки и уезжай из страны.

Пирро потеребил губы, а Зеф вспомнил, каким образом тот получил увечье. Много лет назад на Пирро набросился доберман, которого тот вздумал дразнить. Ему повезло, что разъяренный пес не прокусил шею, а лишь оставил лохмотья вместо губ. Пирро не расстроился, потому что и до этого не отличался красотой. Зато теперь на него боялись смотреть, что он воспринимал как страх перед его мощью. О том, что на противное лицо сложно было смотреть без омерзения, он не догадывался, а сказать ему об этом не решались. И Пирро гордо носил свой шрам, будто получил его в битве с титанами, а не в результате своей глупости.

Ранним вечером того же дня, когда Пирро, держа пистолет в руке, с удовлетворением рассматривал неподвижные тела в доме Энвера, Зеф стоял перед цветочным магазином «La reine des couleurs», со странным спокойствием в душе размышляя о предстоящем разговоре с Эльзой ван дер Ассен. С мальчишечьим азартом он думал о том, что она ждет его завтра у себя на вилле, но Зеф ослушался, появившись в Амстердаме на день раньше. Хотя бы в этом он нарушил условия, поставленные Эльзой. Это должно смутить ее, потому что женщина не будет готова к разговору и, возможно, станет более сговорчивой.

Войдя внутрь магазина, Зеф радостно усмехнулся, заметив удивление в лице Эльзы, которая в этот момент обслуживала клиента. Но тут же поник, потому что она лучезарно улыбнулась и проговорила:

— О! Господин Ноли, я ждала вас, — потом повернулась к молодой девушке, с восторгом наблюдающей за ее умелыми руками, превращающими обычный букет в произведение искусства. — Надеюсь, Александра, ваша мама будет довольна сюрпризом. Не каждый день родители получают цветы от своих детей. Вы хорошая дочь!

— Спасибо, мадам Эльза.

Щеки светловолосой девушки зарделись, и Зеф с недовольством для себя ощутил, что ван дер Ассен умеет нравиться людям. Это очень опасное качество, потому что оно усыпляет бдительность, заставляет расслабиться и потерять контроль над ситуацией. Поставив себе на заметку не поддаваться чарам этой опасной женщины, Зеф отошел в сторону. Пользуясь тем, что на него не обращают внимания, пристально оглядел помещение, пробежался взглядом по полкам, где в идеальном порядке были расставлены вазы с цветами, также посмотрел на дверь, ведущую скорее всего в подсобное помещение. Она была закрыта, и Зеф испытал острое желание войти внутрь и узнать, не прячется ли там кто-нибудь.

Зеф снова повернулся к Эльзе и девице в короткой юбке. Оказалось, что девушка уже ушла, и в магазине были только они с Эльзой. Он нахмурился, так как был настолько погружен в свои мысли, что не заметил звуков колокольчиков, которые оповещали о появлении или уходе посетителей. Эльза стояла в метре от него и молчала, предоставляя право первому начать разговор.

— Здесь хорошо пахнет, — вырвалось у него.

— Это гиацинты, — заметила Эльза, улыбаясь, и указала рукой в сторону ваз, в которых стояли яркие цветы. — Но мне кажется, что запах у них слишком сильный. Порой от него кружится голова.

Зеф резко повернулся в сторону открывающейся двери, ведущей в подсобное помещение. В магазинчике появился молодой мужчина с пистолетом в руке. Он подошел к стойке и облокотился о нее. Зеф перевел взгляд на Эльзу, с непонятным выражением лица наблюдающую за этой сценой. Было видно, что ей очень хочется, чтобы мужчина сделал дырку во лбу Зефа, однако она переборола себя, бросила на молодого человека взгляд, понятный только им обоим, и сказала:

— Все в порядке, Грэг.

Тот ничего не ответил и застыл на месте, внимательно наблюдая за Зефом, готовый в любой момент выполнить приказание Эльзы устранить шантажиста. Зеф внутренне вздрогнул от его колючего взгляда и отвернулся, но сделал это слишком быстро, тем самым продемонстрировав свой страх.

— Итак, господин Ноли, начнем, — Эльза пригласила его присесть на невысокую скамейку, по краям которой стояли огромные вазы с высокими желтыми розами. — Я не стану торговаться с вами, — сказала Эльза, предупредив его слова. — Никакого обмена не последует.

— Тогда уже через несколько минут я прикажу, чтобы от девушки избавились.

— Поступайте, как считаете нужным.

Голос Эльзы не дрогнул, когда она произносила эти слова, остался таким же мягким и спокойным, как и в момент разговора о гиацинтах.

— Бросьте, Эльза! — воскликнул Зеф и рассмеялся. — Я не верю ни единому слову, потому что ваши глаза говорят об обратном. Вам дорога Маргарита, но вы делаете вид, что это не так.

Зеф вдруг осмелел, так как действительно увидел промелькнувшую в ее глазах тревогу за жизнь своего ребенка. Он пригладил бородку и с наглым видом посмотрел на продолжающего хранить молчание Грэга.

— Ради того, чтобы сказать вам несколько слов, я пролетел сотни километров, — отвлеченно проговорил он. — Не смешно ли это? Я проявил уважение, решив лично передать вам свою просьбу. Не стоит напускать на себя хладнокровие, которому я не верю, и заставлять думать, что я ошибся в вас. Эльза, вы — мать. И надеюсь, прекрасная. Поэтому вы сделаете так, как я говорю. Вы скажете, где находится Генрих, а еще лучше сделаете так, чтобы он сам пришел ко мне.

Зеф говорил с такой убежденностью, что и сам поверил в то, что Эльза непременно выполнит все его пожелания. От него буквально исходила сила, заставляющая подчиниться. Зеф заметил, что грудь Эльзы стала вздыматься быстрее, чем обычно, хотя лицо оставалось безмятежным. Он понял, что женщина взволнована, и обрадовался, посчитав, что почти выиграл раунд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию